Снять 5
В тексте "Волшебника страны Оз" (http://www.lib.ru/BAUM/oz.txt ) Гудвин не упоминается. Волшебника
там зовут просто Оз. Гудвин появился уже в пересказе А. Волкова. Таким образом, в вопросе фактическая
ошибка. В регламенте нет указаний на то, может ли она быть признана несущественной, следовательно, по
Кодексу, вопрос снимается при наличии любой фактической ошибки. Просим снять вопрос.
Голосование: +0 -3 =0
Вердикт: отклонить
Обоснование: В вопросе нет никакой фактической ошибки, поскольку в
тексте самого вопроса Гудвин не упоминается. Ошибка или неточность в
комментарии не являются основанием для снятия вопроса.
Снять 15
В источнике вопроса читаем: "Etwa an der Stelle, an der Napoleon seine Hand vor der Brust in die Jacke
zu schieben pflegte, ist an vielen Jacken eine Tasche zu finden" ("У многих курток можно найти карман
примерно в том месте, где Наполеон обыкновенно держал на груди, за кителем, свою руку"). Использованное
здесь немецкое слово "Brust" переводится как "грудь". Оно обозначает верхнюю часть туловища и не имеет
значения "живот" (http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=Brust).
На этом же сайте можно просмотреть товары, имеющие карман "Наполеон" (Napoleontasche). Например:
http://www.globetrotter.de/de/shop/detail.php?mod_nr=dd_40025
http://www.globetrotter.de/de/shop/detail.php?mod_nr=dd_40881
http://www.globetrotter.de/de/shop/detail.php?mod_nr=dd_40978
http://www.globetrotter.de/de/shop/detail.php?mod_nr=dd_40923
(Во всех случаях доступно увеличенное изображение - нужно нажать на изображение лупы или на саму картинку).
Видно, что во всех случаях карман расположен на груди. Кроме того, он находится не на внутренней, а на
наружной стороне куртки. В том же значении - "карман на груди" - употребляется английский термин "Napoleon
pocket", например: http://www.moosejaw.com/1/1/434-mens-logic-jacket.html
("Zippered napoleon pocket" - "Карман Наполеон на молнии")
http://www.wiggle.co.uk/p/cycle/7/-_-/5360030090/ ("Napoleon pocket with zip")
http://www.traderscity.com/board/products-1/offers-to-sell-and-export-1/men-s-outdoor-travel-shirts-real-manufacturer-and-oem-service-21691/
("A Napoleon pocket on the front breast" - "Карман Наполеон на груди")
http://www.roughgear.co.uk/Product.aspx?product=770&utm_source=allthingsomm&utm_medium=link&utm_campaign=kamleikasmk
("Napoleon pocket with laminated, water resistant zips" - "Карман Наполеон с ламинированной влагонепроницаемой
молнией"). Здесь также видно, что карман является наружным. И на русском языке термин "карман Наполеон" означает
нагрудный карман: http://www.but-n-ben.ru/catalog_731934/
http://www.skygear.ru/catalog/i_Marmot-Rustler-Jacket.html
(Карман-"наполеон" (нагрудный карман) на молнии), и опять мы видим карман снаружи, а не внутри.
Итак, в вопросе содержится, по-видимому, не одна, а целых две ошибки. Во-первых, неверно переведено
слово "Brust" - карман "Наполеон" располагается на груди, а не на животе. Во-вторых, на всех картинках,
которые нам встретились, этот карман располагается с наружной стороны. Добавим, что ответ нашей команды
- "Джеймс Бонд" - основан на том, что из внутреннего кармана, расположенного с левой стороны живота,
удобно доставать правой рукой спрятанный пистолет (который можно мгновенно пустить в дело). Эта версия
не могла бы возникнуть, если бы речь шла о наружном нагрудном кармане - пистолет в нём уже не спрячешь,
а стрелять от груди неудобно. Таким образом, имеющиеся в вопросе ошибки являются существенными.
Голосование: +0 -3 =0
Вердикт: отклонить
Обоснование: Безусловно, обычно карман типа "наполеон" располагается
на груди (причем как снаружи, так и внутри): "A Napoleon pocket is a pocket
that is usually located on the left breast of a jacket, on the exterior or
interior; the contents of the pocket are usually protected by a storm flap
or water-resistant zipper. The pocket is so named because Napoleon Bonaparte
was often featured in portraits as having his right arm inside the left part
of his jacket."
http://www.jacketreviews.com/Jacket-School/Napoleon-Pocket
Однако для корректности вопроса достаточно продемонстрировать, что
существует куртка, у которой карман типа "наполеон" располагается внутри
слева на животе.
Вот рисунок одной из моделей курток, в которой три кармана "наполеон", и
один (нижний) располагается внутри слева на уровне живота.
http://www.wellensteyn.ru/catalog.php?s=28&sid=132
Таким образом, вопрос корректен.
Снять 25.
Жители соседних планет ни при чем. Это та же планета. И речь в книге идет не про племя, а про
орден. Таким образом, в тексте вопроса 2 фактические ошибки. (см. также
http://community.livejournal.com/ru_chgk/157609.html?thread=3810473#t3810473
В регламенте нет указаний на то, могут ли ошибки быть признаны несущественными, следовательно, по
Кодексу, вопрос снимается при наличии любой фактической ошибки. Просим снять вопрос.
Голосование: +0 -3 =0
Вердикт: отклонить
Обоснование: Список войск на
http://en.wikipedia.org/wiki/Space_Marines_(Warhammer_40,000)
говорит: The Salamanders are technically-adept warriors with a preference
for short-ranged combat; particularly with flame and heat-based weaponry.
The Salamanders have coal-black skin and red eyes due to the high levels of
radiation on Nocturne. АЖ считает, что при таком описании именование
саламандр племенем не является большой натяжкой. База Саламандр находится на
Прометее (спутнике Ноктюрна), в то время как Саламандры участвовали во
многих походах и войнах вне родной планеты - раздел "Feldzuge und
Schlachten" на странице
http://wh40k.lexicanum.de/wiki/Salamanders Таким образом,
упоминание других планет корректно. |
Ответ 26
[ ] D (прописная)
Зачет 26 (D (прописная))
В школе капитана, как и других игроков команды учили писать прописную D так, как она изображена
на рисунке http://englishtexts.ru/wp-content/abc.jpg . Этот рисунок можно найти на странице сайта
http://englishtexts.ru/english-grammar/abc , который содержит информацию об изучении английского языка.
Мы просим засчитать наш ответ, поскольку он является абсолютно верным.
(примечание от представителя: на игре подобные ответы были засчитаны, так как эквивалентность двух
написаний заглавной D казалась очевидной. Но после публикации решения о спорных ответах зачет был
поставлен под вопрос).
Голосование: +0 -3 =0
Вердикт: отклонить
Обоснование: Вердикт АЖ: принять (3:0).
АЖ согласно, что ответ команды является другим написанием авторской буквы D.
Ответ 27
[ ] Сакс
Зачет 27 (СаксD
Инструмент назвали "саксофон" (полностью), или "сакс" (сокращённо). И то, и другое название - в
честь автора. Символично и закономерно, что и главный немецкоязычный сайт, посвященный саксофону,
называется Saxwelt, мир сакса.
Голосование: +0 -3 =0
Вердикт: отклонить
Обоснование: Вопрос требует, чтобы искомое название было дано
"несколько лет спустя". Авторский ответ этому условию удовлетворяет.
Апеллянты же не представили никаких доказательств, что термин "сакс"
появился несколько лет спустя.
АЖ также замечает, что сайт по адресу
http://saxwelt.de носит название Saxwelt - Die ganze Welt des Saxophon.
Несомненно, это и символично, и закономерно. |