Главная О кубке Регламент Заявки Вопросы Спорные Апелляции Результаты Победители Отчеты 2009 2011


Апелляции, поданные в "Кубке Провинций - 2010"

Апелляционное Жюри в cоставе Олега Гольденштейна, Константина Кнопа и Евгения Поникарова рассмотрело апелляции, поданные на вопросы "Кубка Провинций - 2010" и приняло по ним следующие решения:

1) Снято:
Вопрос 4.

2) Зачтено:
Вопрос 5: "звук ля"
Вопрос 5: "камертон ноты Ля"
Вопрос 13: "беспорядок"
Вопрос 13: "рабочий беспорядок"
Вопрос 13: "творческий беспорядок"
Вопрос 14: "зачитал заговор"

Остальные апелляции отклонены.

Тексты апелляций, обоснования решений:


Апелляции на некорректность

Снять 4 
Просим снять вопрос как содержащий некорректность. Жюль Верн о мысе 
Канаверал не писал. Пушечный клуб у него находится в Балтиморе, а в 
качестве места старта лунной экспедиции выбрана местность Стоунз-Хилл во 
Флориде. То, что это находится в том же штате, не дает основания 
утверждать, что Жюль Верн писал о соответствующем топониме. Да и 
близость Стоунз-Хилл и Канаверала весьма относительна. В тексте романа, 
проверенном по Интернет-источникам, указываются координаты: "После того 
как эти вопросы были разрешены, председатель Барбикен с помощью инженера 
Мерчисона выбрал подходящее место на возвышенности во Флориде, на 27°7' 
северной широты и 5°7' западной долготы. На этой площадке после 
грандиозных работ была с успехом отлита колумбиада". Возможно, здесь 
присутствует опечатка при указании долготы, но даже при сопоставлении по 
широте получается разница в 125 – 150 км, про долготу и говорить не 
приходится – разница будет еще больше. Кодекс спортивного ЧГК гласит: 
"Фактической ошибкой считается доказанное несоответствие 
действительности любого факта вопроса, включая личный опыт автора, а 
также доказанное несоответствие или противоречие между вопросом и 
авторским ответом... Если в регламенте турнира в явном виде не указано, 
что ошибка может быть признана несущественной, АЖ должно 
руководствоваться принципом о снятии вопроса при наличии любой 
фактической ошибки". В регламенте Кубка в явном виде не указано, что 
ошибка может быть признана 
несущественной. Вольная интерпретация фактов автором вопроса обернулась 
фактической ошибкой. Просим снять вопрос. 

Вердикт АЖ: Принять (2:1, за принятие ОГ, КК, против ЕП).

Начнем с того, что в приведенной апеллянтами цитате из романа "С Земли на Луну прямым путем за 97 часов 20 минут", который нередко именуют "Из пушки на Луну", нет опечатки. Жюль Верн указывает координаты относительно вашингтонского меридиана. Иными словами, координаты пушки - 27 градусов 7 минут с.ш. и 82 градуса 9 минут в.д.  http://en.wikipedia.org/wiki/From_the_Earth_to_the_Moon  Координаты мыса Канаверал - 28 градусов 27 минут с.ш., 80 градусов 32  минуты з.д.  http://en.wikipedia.org/wiki/Cape_Canaveral Таким образом, пушка Верна была установлена не на мысе Канаверал. Впрочем, это видно и на карте, которая есть в тексте романа: http://flibusta.net/b/126770/read, глава 11. Заметим также, что герои романа принципиально искали место южнее 28 параллели, чему мыс Канаверал не удовлетворяет.

Впрочем, указанная ошибка содержится в комментарии, а не в тексте вопроса, и потому претензии к ней предъявлять нельзя. Единственное сомнительное место в тексте вопроса - утверждение, что Верн писал о мысе Канаверал. АЖ не нашло такого упоминания, за исключением того, что на карте, которую писатель включил в текст романа, имеется надпись "мыс Канаверал". Большинством голосов АЖ полагает, что этого недостаточно, чтобы оправдать вышеуказанное утверждение.

Снять 10 
В вопросе утверждается: "Комментируя главное событие, произошедшее в 
этот день, лидер группы "Чайф" Владимир Шахрин упомянул месть". В 
источнике говорится: "Не обошлось и без главной футбольной песни того 
вечера - «Аргентина-Ямайка». Победу Германии над Аргентиной музыканты 
комментировали так, что Германия отомстила Аргентине за Ямайку". 
Таким образом, налицо явное несоответствие. Вопрос содержит ложные 
факты, не имевшие места в действительности. Никто (кроме автора 
вопроса), тем более – Шахрин, не называл победу Германии над Аргентиной 
"главным событием, произошедшим в этот день". Да и у автора вопроса нет 
оснований для таких заявлений – во всяком случае, 
они не приводятся. Футбольная победа не была (как следует из текста) 
главным событием дня фестиваля кваса и пива. С тем же успехом можно 
назвать этим главным событием сам фестиваль и что-либо еще. Речь в 
исходном сообщении шла о "главной футбольной песне" вечера – но 
комментировали опять же не её, ибо песню нельзя назвать событием. 
Автор вопроса сам запутался и запутал участников. Небрежность автора 
проявилась еще и в том, что он приписал Шахрину слова, которые мог 
произнести кто-либо другой из музыкантов или несколько человек. Из 
текста источника не ясно, кто именно это 
сделал. 
По Кодексу, фактической ошибкой считается доказанное несоответствие 
действительности любого факта вопроса, включая личный опыт автора, а 
также доказанное несоответствие или противоречие между вопросом и 
авторским ответом. Если в регламенте турнира в явном виде не указано, 
что ошибка может быть признана несущественной, АЖ должно 
руководствоваться принципом о снятии вопроса при наличии любой 
фактической ошибки. 
В регламенте Кубка провинций нет указания о возможности АЖ признать 
ошибку несущественной. Поэтому просим снять вопрос, содержащий 
некорректные утверждения.

Вердикт АЖ: Отклонить (3:0).

Вопреки утверждению апеллянтов, вопрос ложных фактов НЕ содержит. Утверждение о том, что "провозглашение" победы Германии над Аргентиной главным событием дня - мнение Шахрина, есть не более, чем выдумка апеллянтов. В этом нетрудно убедится, внимательно перечитав вопрос.
"Главным событием" победу Германии называет именно автор вопроса, на что имеет полное право. АЖ осуждает апеллянтов за то, что они занимаются формалистикой.

Снять 11 (1) 
Просим снять вопрос 11 в связи с неправильным указанием имени Левана 
Габриадзе, который в вопросе указан как Левон.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Габриадзе,_Леван_Резотович  
Регламент турнира не содержит явной оговорки, в соответствии с которой 
для снятия вопроса необходима существенность ошибки. В связи с этим, 
наличие любой ошибки достаточно для снятия, согласно пункту 2.2.7 Кодекса. 
Отметим, однако, что данная ошибка является существенной. Имя «Левон» 
более характерно для армян, чем для грузин, и поэтому создает неверное 
впечатление, что речь идет о произведении, связанном с Арменией. 

Вердикт АЖ: Отклонить (2:1, за принятие ОГ, против КК, ЕП).

АЖ большинством голосов полагает, что для ЧГК совершенно традиционно использовать в вопросах различные варианты имен и даже намеренно строить на этом вопросы. Во всяком случае, никого не смущал вопрос про венгерскую марку с Фабианом Беллинсгаузеном или про русского царя Хуана Безумного в западных хрониках. Левон и Леван - вариации одного имени (вариации в других языках - Лев, Лео, Леон, Лион), например, режиссер Леван Калантар известен также как Левон Калантар (он родился в Тифлисе, а умер в Ереване). http://ru.wikipedia.org/wiki/Калантар,_Леван_Александрович Несомненно, а данном случае действие автора не было намеренным, однако большинством голосов АЖ полагает, что натяжка с изменением имени недостаточна для снятия вопроса.

Снять 11 (2) 
Вопрос содержит фактическую ошибку, так как у Габриадзе имя не Левон, а 
Леван, что подтверждается множеством источников, в том числе Википедией 

Вердикт АЖ: Отклонить (2:1, за принятие ОГ, против КК, ЕП).

См. вердикт по предыдущей апелляции.

Снять 17 
Вопрос, на наш взгляд, некорректен и содержит существенную ошибку. Как 
утверждается, в вопросе есть одна замена: слово "ЛЮДИ" заменяет слово 
"веды". Согласно принятой в ЧГК практике, слово-замена склоняется 
аналогично оригинальному слову. Это видно в четвёртом предложении 
вопроса – "ЛЮДЯХ" соответствует "ведах", слову в предложном падеже. В 
третьем предложении вопроса слово "ЛЮДЕЙ" стоит в родительном падеже. 
Но для слова "веды" родительный падеж имеет форму "вед" [1], и никакой 
другой формы словарь не предлагает. Таким образом, подстановка 
оригинального слова в правильной форме лишает это предложение смысла. 
Поскольку, исходя из изложенной выше аргументации, выбранный автором 
приём с заменой не является корректным, просим снять данный вопрос. 
Источник: 
1. http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%E2%E5%E4%FB&all=x&lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x 


Вердикт: Отклонить (3:0). 

В вопросе целенаправленно используется игра слов - часть слова "-веды", самостоятельно в русском языке не употребляющаяся, и ее омограф. Требовать от несуществующего слова совпадения падежной формы с падежной формой омографа - бессмысленно.

Личное мнение ЕП: Этот пример дает очередной вклад в давно обсуждаемую проблему с традиционным указанием числа замен. Если бы фраза "есть замена" не воспринималась совершенно противоестественно, как "есть ровно одна замена", а понималась как "замены есть, но их число неизвестно", то и повода бы для апелляции не было. Можно было бы считать каждую форму отдельной заменой, и апелляцию подать было бы нельзя.

Снять 21 
Вопрос, на наш взгляд, некорректен и содержит существенную ошибку. Как 
утверждается, в вопросе слова "Мария", "Миронова" являются заменами. 
Исходя из логических соображений и принятой в ЧГК практики, употребление 
этих слов в тексте вопроса подразумевает, что в оригинальном источнике 
стоят другие слова. Но источник [1] называет именно Марию Магдалину – 
так, как указано в вопросе, т.е. слово "Мария" в этом случае не является 
заменой. Поскольку, исходя из изложенной выше аргументации, выбранный 
автором приём с заменой не является корректным, просим снять данный вопрос. 
Источник: 1. http://rus.ruvr.ru/2010/02/10/4343326.html 

Вердикт: Отклонить (3:0).

Из вопроса вовсе не следует, что первое употребление имени Мария обязано
быть заменой. В ЧГК нет такой обязательной практики. Например, бывали
вопросы, где одновременно фигурировал ОН (как замена) и обычное
местоимение он.

Снять 22 (1) 
Как в женском, так и в у мужском хоккее на льду с точки зрения буквы 
закона (Rules) правило звучит на английском как "Too Many Men on the 
Ice" (см. источник предоставленный автором же 
http://www.nhl.com/ice/page.htm?id=26485). 
Теперь просто попробуйте найти в интернете 
"Too Many Women on the Ice" ... ну например так: 
http://www.google.com/search?hl=en&source=hp&q=Too+Many+Women+on+the+Ice&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai= 
Есть что нибудь указывающее на то, что в женском хоккее (на английском 
языке) в правиле должно звучать "Women"? 
Просим снять ввиду фактических неточностей. 

Вердикт АЖ: Отклонить (2:0, воздержался ОГ).

В вопросе не написано, что "too many women on the ice" - это термин из официальных правил. Там всего лишь написано, что такое название существует в английском языке. Это утверждение справедливо - достаточно набрать это словосочетание в гугле и обнаружить его, например, на сайте
http://www.queenstonhockeyclub.com/rec/highlights.htm Точно так же справедливо, что в русском языке не существует названия этого нарушения, делящего по половому признаку. Поэтому вопрос абсолютно корректен.

Снять 22 (2) 
Мы считаем такую постановку вопроса некорректной, т.к. в официальных 
англоязычных хоккейных правилах отсутствует такое нарушение как "Too 
many women on the ice". 
В правилах НХЛ (ссылка приведена автором выше) нарушение численного 
состава по-английски называется "Too many men on the ice" (Правило 74) В 
правилах ИИХФ оно обозначено как "Too many players on the Ice" (Правило 
573) 
www.iihf.com/fileadmin/user_upload/PDF/rules_part_two.pdf 
Просим снять вопрос. 

Вердикт АЖ: Отклонить (2:0, воздержался ОГ).

См. вердикт по предыдущей апелляции

Снять 31 
Вопрос, на наш взгляд, некорректен и содержит существенную ошибку. 
Средневековые замки строились не с тремя стенами, а с тремя флигелями 
[1, 2, 3]. Оборона замка при этом была на надлежащем уровне: "Три 
флигеля цитадели выполняли оборонительные функции: по периметру она была 
оборудована военным ходом и бойницами, через которые обстреливалась 
прилегающая к замку местность." [2] 
Факт того, что речь идёт о флигелях, подтверждает и сам автор в 
комментарии к вопросу. 
Флигель не является стеной [4]. 
Поскольку, исходя из изложенной выше аргументации, автор допустил 
существенную фактическую ошибку, просим снять данный вопрос. 
Источники: 
1. http://bestcastles.ru/ 
2. http://www.bibliotekar.ru/100zamkov/58.htm 
3. http://www.baltworld.ru/estonia/publications/sights/ 
4. http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%F4%EB%E8%E3%E5%EB%FC 

Вердикт: Отклонить (3:0).

Зачем воспринимать слово "стена" как что-то тонкое? Совершенно очевидно, что стены замков часто представляли собой конструкции с внутренними помещениями. Скажем, в источнике апеллянтов [2] написано: "цитадель замка (хохбург) представляла собой единый, близкий к квадрату четырехугольник, состоявший из четырех флигелей" (речь идет о замке Прейсиш-Эйлау). Точно также знаменитый замок Шомбор на Луаре огражден широкими стенами, которые имеют внутренние помещения. Размыкание замкнутого четырехугольника до треугольной ломаной можно без большой натяжки назвать потерей четвертой стены.


Апелляции на дуали и незачтенные ответы

Зачет 5 (звук ля) 
К сожалению, автор этого вопроса запутался в, по всей видимости, не 
очень хорошо знакомой ему предметной области, что привело к смешиванию 
понятий, омонимичных в немецком, но имеющих принципиально разное 
значение в зависимости от контекста: Kammerton как "Источник звука 
фиксированной высоты" и как "стандарт настройки музыкальных 
инструментов". По сути, с нашим ответом вопрос содержит лишь одну 
ошибку, а с авторским - ее же и еще три, куда более существенные. 
Во-первых, на конференции в Лондоне (и не только на ней) музыканты 
стандартизировали не камертоны, а высоту ноты "ля". 
------------------------ 
In 1939, an international conference recommended that the A above middle 
C be tuned to 440 Hz, now known as concert pitch. This standard was 
taken up by the International Organization for Standardization in 1955 
and reaffirmed by them in 1975 as ISO 16. 
[1] 
------------------------ 
На то же указывают и русскоязычные источники: 
------------------------- 
В 1939 году международная конференция в Лондоне приняла стандарт частоты 
для высоты тона А4 440 Гц, который является международным эталоном до 
настоящего времени. 
[2] 
------------------------- 
В современном русском языке слово "Камертон" применяется только для 
обозначения приспособления, с помощью которого можно воспроизвести звук 
фиксированной высоты. Разумеется, никакого стандарта на сами эти 
приспособления нет, как нет и "единого для всех значения" камертона: 
хотя бы потому, что помимо камертонов "ля" музыканты используют 
камертоны "фа" и "до второй октавы", не говоря уже о камертонах, 
применяемых в медицине (512 и 128 Гц). Бывают и камертоны с переменной 
частотой, регулируемой положением грузиков на ветвях. [3]. 
Теперь рассмотрим пристальнее первую часть вопроса. Речь в вопросе идет 
о хорошо известной музыкантам тенденции постепенного повышения 
музыкального строя. В середине XVIII века "ля" соответствовало частоте 
422,5 Гц, но с тех пор постоянно росло, и в отдельных случаях достигало 
466 Гц (Парижский и Венский оперный театры [4]). Дело в том, что 
инструменты (в первую очередь струнные) при более высоком строе звучат 
ярче [1], потому инструменталисты ратовали за повышение строя; певцам, 
напротив, более высокие ноты брать сложнее, потому хоровая настройка 
традиционно была несколько ниже. 
------------------------- 
This "pitch inflation" seemed largely a product of instrumentalists' 
competing with each other, each attempting to produce a brighter, more 
"brilliant", sound than that of their rivals. (In string instruments, 
this is not all acoustic illusion: when tuned up, they actually sound 
objectively brighter because the higher string tension results in larger 
amplitudes for the harmonics.) [1] 
------------------------- 
------------------------ 
The most vocal opponents of the upward tendency in pitch were singers, 
who complained that it was putting a strain on their voices [1] 
------------------------- 
В результате этого появились два независимых стандарта настройки - 
инструментальный и хоровой. 
------------------------- 
Solutions to this problem were sporadic and local, but generally 
involved the establishment of separate standards for voice and organ 
("Chorton") and for chamber ensembles ("Kammerton"). [1] 
------------------------- 
Как можно видеть по последней цитате, "хортон" и "камертон" - это не 
инструменты-камертоны, а стандарты настройки, применявшемся певцами и 
инструменталистами. Именно о них на самом деле и идет речь в первой 
фразе вопросе - а вовсе не о двух разновидностях камертонов. Собственно 
говоря, это же явно указано в посвященной кирхентону статье немецкой 
википедии [5]: Der Kirchenton ... ist diejenige Stimmung... Обратившись 
к словарю [6], можно увидеть, что Stimmung - "настройка (музыкального 
инструмента)". Иного значения - т.е. толкования, что Kirchenton может 
быть видом камертона-инструмента - не существует. Таким образом, с 
авторским ответом и эта часть вопроса попросту некорректна. Наш ответ 
устраняет эту некорректность. Строй инструмента при современной системе 
темперации может быть задан по высоте любого звука, но традиционно 
настройка проводится по "ля" - собственно, по этой причине высота именно 
"ля" и была предметом стандартизации как на Лондонской конференции, так 
и в других случаях. Первая приведенная в этой апелляции цитата как раз 
указывает на синонимичность в данном контексте понятий "стандарт высоты 
ля" и "стандарт настройки" (перевод слова pitch в контексте - "стандарт 
настройки" [7]). Таким образом, подстановка нашего ответа в текст 
вопроса дает корректное во всех смыслах утверждение - "существовали две 
разновидности звука ля". Впрочем, обратим внимание на то, что в вопросе 
упоминаются "церковная" и "хоровая" разновидности. Между тем, все в той 
же статье о кирхентоне [5] видим, что кирхентон и хортон - это синонимы. 
Что весьма логично, если учесть, что в церкви музыкальным инструментом 
был, как правило, как раз орган, в сопровождении которого пел хор, и 
потому они должны были быть настроены одинаково. Таким образом, первая 
фраза вопроса просто некорректна: "церковный камертон = кирхентон" не 
мог быть ниже "хорового камертона = хортона", раз это одно и 
то же. Таким образом, наш ответ соответствует тексту вопроса лучше 
авторского. Подходя по формальному признаку (роду), он соответствует (в 
отличие от авторской версии) фактам в той части, которая касается 
принятия стандарта, и меньше расходится с действительностью в первом 
предложении: две разновидности высоты "ля" в зависимости от состава 
исполнителей действительно существовали, в отличие от "двух 
разновидностей камертонов", появившихся лишь благодаря неверному переводу. 
На основании изложенных фактов просим уважаемое жюри засчитать наш ответ. 
Источники: 
1. http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_pitch_standards_in_Western_music 
2. http://rus.625-net.ru/audioproducer/2003/10/aldo.htm Архив журнала 
"Звукорежиссер" 
3. 
http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_music/93/%D0%9A%D0%90%D0%9C%D0%95%D0%A0%D0%A2%D0%9E%D0%9D 
4. http://www.lukichev.ru/pomow/vidy-muzykalnyx-stroev-kamerton.html 
5. http://de.wikipedia.org/wiki/Kirchenton 
6. http://multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=Stimmung&l1=3 
7. http://multitran.ru/c/m.exe?a=110&t=3838158_1_2&sc=99 

Вердикт АЖ: Принять (3:0).

АЖ согласилось, что натяжки в ответе апеллянтов не превышают натяжек в авторском ответе. 

Зачет 5 (Камертон ноты Ля.) 
Существуют камертоны разных конструкций и камертоны для разных нот 
("http://slovari.yandex.ru/камертон/Хоровой словарь/Камертон/", личный 
опыт по настройке гитары). 
Очевидно, что в первом предложении вопроса речь идёт о двух камертонах 
одной ноты, иначе нет смысла их сравнивать - камертоны для разных нот 
априори различаются по высоте. Выяснить, что это за нота, нам помогает 
второе предложение вопроса, в котором речь, к слову, идёт вообще не о 
камертонах, а именно о высоте ноты Ля первой октавы. Нам так и не 
удалось найти источник, в котором говорится о принятии в 1939 году на 
международной конференции единого значения частоты для всех камертонов, 
везде речь идёт о высоте ноты Ля первой октавы (см., например 
"http://en.wikipedia.org/wiki/Concert_pitch" ), которую можно получить с 
помощью камертона или любого другого генератора акустических колебаний. 
Таким образом, если и в первом и во втором предложении вопроса говорится 
об одном и том же, то это одно и то же может быть только камертоном 
(предложение 1) ноты Ля (предложение 2). Именно так мы и ответили. Более 
точным ответом может быть только ответ "камертон ноты ля первой октавы". 
Просим засчитать наш ответ. 

Вердикт АЖ: Принять (3:0).

АЖ согласилось, что натяжки в ответе апеллянтов не превышают натяжек в авторском ответе.

Зачет 7 (Чехов.) 
Во-первых, герой произведения – в определенной степени отражение 
личности автора. 
Во-вторых, памятник герою произведений Чехова служит памятником самому 
писателю как создателю этого героя. В-третьих, из содержащихся в вопросе 
слов "приуроченное к юбилею открытие памятника" следует, что памятник 
поставлен человеку, юбилей 
которого отмечается. Юбилей "Человека в футляре" в 2010 году не 
праздновали. 
Команда вычислила и город, и юбилей, о которых шла речь в вопросе. 
По нашему мнению, ответ, хотя и несколько уступает авторскому, должен 
быть зачтен. 

Вердикт АЖ: Отклонить (3:0).

Как нетрудно увидеть, этот памятник Чехова не изображает. АЖ замечает также, что вывод, приведенный апеллянтами, абсолютно безграмотен.

Зачет 8 (коронный разряд) 
Мы считаем наш ответ правильным, потому что в старину физическое 
явление, которое ныне называется "коронный разряд" называли "Огни 
святого Эльма". К тому же в комментариях к вопросу ясно сказанно, что 
"Огонь святого Эльма представляет собой коронный разряд". 

Вердикт АЖ: Отклонить (3:0).

Недостаточная конкретизация ответа. Коронный разряд - намного более широкое понятие.

Зачет 9 (деревянный молоток) (1) 
Просим зачесть ответ "деревянный молоток", так как предмет, являющийся 
аукционным молотком, безусловно можно назвать двумя словами "деревянный 
молоток". Информации об аукционных молотках из другого материала в 
интернете найти не удалось. К тому же в формулировке вопроса не 
требовалось назвать этот предмет абсолютно точно. Команда проникла в 
логику вопроса, но сомневалась в существовании выражения "аукционный 
молоток" или "молоток аукциониста". 

Вердикт АЖ: Отклонить (3:0).

Недостаточная конкретизация ответа. Столярная киянка - тоже деревянный молоток.

Зачет 9 (деревянный молоток) (2) 
Команда, в ответе на 9-й вопрос 1 тура, написала - "деревянный молоток", 
так как посчитала, что аукционисты используют только деревянные молотки, 
и ответ "молоток аукциониста", в данном случае, является синонимичным 
понятием. Просим Вас засчитать наш ответ как правильный. 

Вердикт АЖ: Отклонить (3:0).

Недостаточная конкретизация ответа. Столярная киянка - тоже деревянный молоток.

Зачет 9 (Аукционный молоток, скан прилагается) 
Мы считаем, что нам преднамеренно не засчитали наш правильный ответ 
"аукционный молоток". Мы уверены, что после буквы К в слове АУКЦИОННЫЙ 
отчетливо видно, что зачеркивание зачеркнуто. И наш ответ совпадает с 
правильным

Вердикт АЖ: Отклонить (2:1, за принятие КК, против ОГ, ЕП).

АЖ полагает большинством голосов, что ответ команды двусмысленный. Команды должны обеспечить однозначное восприятие своего ответа, а не заниматься зачеркиванием зачеркиваний.

Зачет 13 (Беспорядок) (1) 
Уважаемое АЖ! Просим вас внимательно отнестись к тому факту, что даже в 
комментарии к 13-му вопросу есть слово "беспорядок". Если 
последовательно прочесть текст вопроса, затем ответ на него и, наконец, 
комментарий к вопросу, то нетрудно догадаться, что объектом, цитирую, 
"тотальной инсталляции" был не сам кабинет директора, а беспорядок в 
нём. Даже сам текст вопроса, явно выделяющий словосочетание "люди 
творческие" толкает нас на то, чтобы в голове всплыло слово 
"беспорядок". Оно же всплывает и в комментарии к вопросу. Таким образом, 
надеемся, нет сомнений в том, что мы полностью проникли в логику вопроса. 
Если вас не затруднит и не оскорбит это, то представьте себе кабинет 
вашего начальника. Он заслуживает того, чтобы стать объектом 
инсталляции, а, тем более, тотальной инсталляцией? Мы убеждены, 
большинство начальников имеют ничем не выделяющиеся кабинеты, которые не 
представляют никакого интереса с точки зрения современного искусства, 
поэтому, скорее всего, ответ - "нет". 
На тот случай, если первый аргумент вдруг показался вам недостаточно 
убедительным и для зачёта очевидно правильного ответа непременно нужен 
набор из странных логических конструкций и множества ссылок, приводим 
такой аргумент: 
согласно словарю Даля, КАБИНЕТ - комната для уединенных письменных 
занятий; <...> 
http://slovari.299.ru/word.php?id=11614 
то бишь, кабинет является комнатой. 
Согласно тому же словарю Даля, КОМНАТА <...> - часть дома, отделенная 
стенами или перегородками. 
http://poiskslov.com/word/комната/ 
Таким образом, чтобы перенести КАБИНЕТ, то бишь, КОМНАТУ, необходимо 
также было переносить стены либо перегородки, отделяющие кабинет от 
основного здания музея, располагающегося на улице Воздвиженка, д.5. 
Мы не нашли никаких свидетельств того, что в здании Музея Архитектуры в 
последние 10 лет происходили какие-то сложные инженерные работы, 
связанные с переносом помещения в Венецию, зато нашли много свидетельств 
переноса имущества, находящегося внутри помещения, а также первозданного 
и нетронутого беспорядка (см. уже упомянутый в вопросе "Русский 
Newsweek", #37) на биеннале, как то и указано в вопросе. 
Просим вас не повторять ошибок ИЖ и зачесть наш ответ - "беспорядок", а 
также ответы тех команд, которые ответили "рабочий беспорядок" и 
"творческий беспорядок" как правильные. 

Вердикт АЖ: Принять (3:0).

Прежде всего АЖ отмечает, что аргументы об отсутствии переноса физического кабинета совершенно несостоятельны, поскольку в русском языке есть понятие метонимии. И употребление слова "кабинет" в значении "содержимое кабинета" является совершенно нормальным литературным приемом. Однако АЖ полагает, что при подстановке ответа апеллянтов в текст точно так же нет никаких натяжек, достаточных для незачета.

Зачет 13 (Беспорядок) (2) 
Аргументация. Конечно, доказывать, что мы имели в виду именно 
«беспорядок в кабинете» - бессмысленно. Поэтому просто укажем на то, что 
а) сами авторы вопроса пишут, что «показа на выставке был достоин 
беспорядок» б) интерьер кабинета – и это отмечается всеми посетителями – 
действительно отличался нагромождением различных предметов: 
1) «Он всегда дорожил вот этими своими экспонатами в этой его такой 
свалке-кабинете. У него там все было очень ценное, он под этим слоем 
пыли знал, где что лежит. Я помню, как-то переложила какую-то фотографию 
– он так забеспокоился: "Куда вы ееположили?" То есть место было 
несколько нарушено. (Рената Литвинова) 
2) «Знаменитый кабинет Саркисяна был полон замечательных книг, необычных 
предметов, фотографий и блестящих безделушек. Место оставалось лишь, 
чтобы уместить в кабинете два стула, а на итак переполненном столе 
стояли постоянно звонящие телефоны.(КЛементина Сесил, Таймс) 
Нам представляется очевидным, что сам факт того, что кабинет достался 
новому директору, вообще недостоин «игры» - это происходит практически с 
почти любым кабинетом почти любого руководителя. Повод все-таки – в 
необычном «содержании» этого кабинета. И это содержание и было отражено 
в нашем ответе. Да и акцент на «творческих людях» в тексте вопроса также 
ведет именно к ответу «беспорядок», а отнюдь не «кабинет» – творческим 
людям по нашим представлениям, гораздо чаще свойственен беспорядок, чем 
кабинет. 
Отметим также, что на биеннале кабинет не возили. Там была показана 
видео-инсталляция, на которой собственно и было продемонстрировано 
содержимое кабинета. Вот описание этой инсталляции: 
«Один из представленных здесь видеофильмов был сделан специально для 
этого проекта — результат 3D-сканирования пространства комнаты со всем 
ее наполнением. Получился своего рода черно-белый слепок: камера 
монотонно крутится вокруг своей оси, показывая нам нагромождение 
монохромных, не всегда узнаваемых объектов и позволяя оценить всю 
композицию, но не отдельные элементы.» 
(http://archi.ru/events/news/news_current_press.html?nid=27476&fl=3&sl=1) 
Поэтому, мы считаем, что наш ответ а)отвечает условиям вопроса не хуже 
авторского б)не хуже авторского отражает реалии того, что происходило на 
биеннале. 
Просим АЖ засчитать наш ответ. 

Вердикт АЖ: Принять (3:0).

См. вердикт по предыдущей апелляции

Зачет 13 (Рабочий беспорядок) 
просим засчитать наш ответ "Рабочий беспорядок", так как мы считаем, что 
проникли в суть вопроса, так как в комментарии к ответу указывается, что 
темой инсталляции был рабочий беспорядок в кабинете. 

Вердикт АЖ: Принять (3:0).

См. вердикт по предыдущей апелляции

Зачет 13 (Творческий беспорядок) 
Ответ "творческий беспорядок" удовлетворяет тексту вопроса синтаксически 
и семантически. То, что в кабинете царит творческий беспорядок, 
указывает автор вопроса 
в своем комментарии. Кроме того, ответ команды даже лучше авторского по 
следующим причинам: 
1) В том , что кабинет руководителя достается его преемнику, нет ничего 
удивительно. Так происходит в подавляющем большинстве случаев. В случае 
кабинета Саркисяна интересно именно то, чем наполнен кабинет, что 
составляет его атмосферу - собрание разных "штуковин", которые 
беспорядочно (или в порядке, ведомом только хозяину) расположены повсюду 
[1], [2]. 
2) В Венеции выставляется не сам кабинет (стены и мебель), и даже не 
предметы. Исталляция в Венеции - 2 экрана. на одном показывается фильм о 
Давиде, на другом - панорама кабинета [3],[4]. Т.о. инсталляция 
показывает творческий беспорядок, царящий в кабинете. 
3) ответ "творческий беспорядок" отыгрывает фразу вопроса "Сотрудники 
музея - люди творческие", а авторский ответ - нет. 
ссылки 
[1] http://www.openspace.ru/photogallery/16702/ 
[2] http://www.360cities.net/image/david-sarkisyan-the-director-of-muar-and-his-private-office 
[3] http://www.archi.ru/events/extra/event_current.html?eid=3709&fl=2&sl=6 
[4] http://www.david-memory.com/ 
PS версия "кабинет" во время обсуждения у команды была 

Вердикт АЖ: Принять (3:0).

См. вердикт по предыдущей апелляции

Зачет 14 (молил месяц) 
зачитал заговор 
зачитал записанное 
повторил просьбу 
Уважаемое Апелляционное Жюри! 
Наши ответы обусловлены тем, что ведущий не мог во время чтения вопроса 
заговаривать зубы. Ни у него, ни у кого в зале зубы не болели. Также 
ведущий нас не обманывал, «заговаривая зубы». Он мог «зачитать заговор», 
«зачитать записанное», «молить месяц» (если обратить внимание на «…утешь 
мою боль, унеси ты лихую под небеса…»). Кроме того, ведущий «повторил 
просьбу», прочитав цитату два раза – один раз медленно под запись, 
второй раз быстро. Просим засчитать. 

АЖ приняло решение рассмотреть эту нестандартную апелляцию как четыре
разных апелляции с одинаковым текстом. Все эти ответы используют только
часть информации из вопроса, и поэтому хуже авторского, однако степень
полноты использования у них разная.
В то же время авторский ответ вполне корректен, поскольку аргумент
"поскольку в зале не болели зубы, то ведущий не мог их заговаривать"
критики не выдерживает. При такой логике невозможно, например, "задать
вопрос", стоя перед пустым залом.

Зачет (зачитал заговор) 

Вердикт: Принять (3:0)

АЖ полагает что, этот ответ можно считать достаточно близким к авторскому.

Зачет (зачитал записанное) 

Вердикт: Отклонить (3:0).

Ответ является формальным и подлежит незачету согласно пункту 2.1.2. Кодекса.

Зачет (повторил просьбу) 

Вердикт: Отклонить (3:0).

Ответ является формальным и подлежит незачету согласно пункту 2.1.2. Кодекса.

Зачет (молил месяц) 

Вердикт: Отклонить (3:0).

Ответ не так формален как предыдущие, но тем не менее использует только часть информации в вопросе и потому уступает авторскому.

Зачет 18 (римский фонтан) 
Уважаемое Апелляционное Жюри ! 
Наша команда дала ответ на 18 вопрос «римский фонтан». 
Как понятно из ответа, команда полностью «раскрутила» вопрос, но ответ 
отличается от авторского. 
Разберемся. 
Фраза «сколькими путями до него можно добраться…» выводит на «Все дороги 
ведут в Рим». Также из вопроса следует, что слова «…улов в нём…» выводят 
на объект с водой, а информация «…видное место в нём занимает Океан…» 
выводит чётко на фонтан Треви. Таким образом, команда выбирала между 
вариантами «римский фонтан» и «фонтан Треви». 
Но, возвращаясь к фразе, намекающей на Рим, понятно, что автор загадал 
именно «римский фонтан». То есть, слово «Рим» должно быть в ответе. 
Вопрос сформулирован «Назовите его двумя словами.» Не было стандартной 
формулировки «Назовите его АБСОЛЮТНО ТОЧНО». Не было даже «Напишите его 
название». Просто «назовите». Мы правильно ответили на этот вопрос. 
(Команда ответила то, что спрашивалось, а не то, что ХОТЕЛ получить автор) 
Если в каком-либо вопросе спрашивают про автомобиль «Мерседес», то это 
прежде всего автомобиль, а потом уже «Мерседес», если только в ответе не 
нужно указать конкретно марку (Назовите АБСОЛЮТНО ТОЧНО). В вопросе про 
фонтан, наоборот, четкая «метка» на Рим ! 
Кстати, вспоминая вопрос 7 из этого пакета, где был ответ «Человек в 
футляре» и зачет «Беликов», можно предположить, что и в этом вопросе 
автор хотел получить ответ «римский фонтан» и зачет «фонтан Треви», как 
и в 7 вопросе, уточняющий ответ. 
Еще раз обращаем внимание уважаемого АЖ, что точного ответа не требовалось. 
Просим засчитать ответ «римский фонтан» как правильный.

Вердикт: Отклонить (3:0).

Это недостаточно точный и одновременно описательный ответ. Любой из причин достаточно для незачета.

Зачет 19 (Ватерлоо, мост Ватерлоо.) 
Просим зачесть наш ответ как правильный. 
Прежде всего, следует заметить, что мост Ватерлоо является важным 
туристическим объектом, чья популярность объясняется и архитектурной 
красотой, и длительной историей и культовым американским фильмом 1940 
года «Мост Ватерлоо». 
(http://ru.wikipedia.org/wiki/ Мост_Ватерлоо_(фильм)). 

Далее. Если вы выедете из бельгийского города Ватерлоо и поедете на мост 
Ватерлоо, то вы сделаете пересадку в Брюсселе и, возможно, на Чаринг 
Кросс. Так как мост Ватерлоо находится всего в 400-500 метрах от вокзала 
Ватерлоо, то время пути, если пользоваться поездом, от 
города Ватерлоо до лондонского моста Ватерлоо также составит около 4 часов. 
(http://wikimapia.org/#lat=51.5051097&lon=-0.1145625&z=16&l=0&m=b&gz=0;-1156569;515031329;0;39535;21673;0). 

Получаем: пункт отправления - бельгийский город Ватерлоо, пункт прибытия 
– мост Ватерлоо. Логика и фактаж вопроса полностью выдерживаются. 

Вердикт: Отклонить (3:0).

В вопросе требуется назвать пункт прибытия, каковым мост Ватерлоо не является.

Зачет 22 (Слишком много мужчин) 
При безусловно лёгком неудержании формы, очевидно проникновение в суть 
вопроса. Просим зачесть. С уважением. 

Вердикт АЖ: Отклонить (3:0).

Отклонить. Противоречие с текстом вопроса. Ответ апеллянтов не сводит два названия в одно, как того требует вопрос.

Зачет 31 (стена) 
Уважаемое Апелляционное Жюри! 
Команда поняла, что в вопросе речь идет о стене. Но существует также 
термин «пятая стена» - телевизор, который позволяет видеть события за 
пределами четырех стен ( Действия некоторых актеров на сцене или на 
ЭКРАНЕ…). Как выбирать ? Теперь о замках. В вопросе говорится, что с ЕЁ 
исчезновением замки стали меньше походить на крепости. Логично, что если 
в замке исчезнет какая-то внешняя стена, то это будет вообще не 
крепость. Врагам захватить такое сооружение гораздо проще. Слова «меньше 
походить» тут не подходят. Возможно, исчезла какая-то внутренняя стена. 
Почему именно четвертая ? Почему не третья или пятая ? И неужели внешних 
стен должно было быть именно четыре ? В википедии написано про 
московский Кремль, что он – неправильный треугольник с тремя стенами: 
южной, северо-западной и восточной. Неужели, в таком случае, он меньше 
походит на крепость ? Среди нас нет архитекторов или профессиональных 
историков, но наши доводы кажутся нам логичными. 
Все эти вопросы исчезают, если ответ на вопрос просто «стена». Тем 
более, что в формулировке вопроса не нужно было назвать ЕЁ абсолютно 
точно или двумя словами. 

Вердикт АЖ: Отклонить (3:0).

Недостаточная конкретизация ответа. Кроме того, термин "четвертая стена" в искусстве существует, в то время как "третья" или "пятая" - нет.

Зачет 31 (Заметим, что вопрос не ссылается ни на какие конкретные источники.) 
Глухая стена - стена без окон или с небольшими окнами-бойницами - 
распространенный элемент укрепленных замков средневековья и не только. В 
те времена, когда замки стали превращаться из крепостей во дворцы такая 
стена стала неудобной, поскольку была темной, и её не включали в новые 
замки, или пробивали в ней окна и двери при перстройке замков. В обоих 
случаях можно говорить о том, что глухая стена как архитектурный элемент 
исчезала. Это настолько хорошо известно из истории архитектуры, что даже 
попало в французский комедийный фильм "Пришельцы", где Жан Рено попавший 
из средневековья в современность видит свой родовой замок перестроеным 
именно таким образом и сетует на падение обороноспособности замка. 
Серьезную информацию по этому поводу можно найти например по ссылкам 
http://arttobuild.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=1758&Itemid=1 
http://www.castle.lv/latvija/krustpils.html 
http://www.castle.lv/latvija/naujene.html 
и многих других местах. Таким образом нам кажется очевидным, что под 
первую часть вопроса наш ответ подходит. 
Образное выражение "глухая стена" описывает эмоциональный барьер между 
людьми, создающий проблемы в восприятии, понимании, общении. Преодолению 
этого барьера (разрушению глухой стены) посвящена масса спектаклей и 
фильмов. Таким выражением можно называть в том числе и "стену" между 
актером и зрителем, упомянутую авторами вопроса. Автор вопроса не 
конкретизирует какие именно актеры должны "разрушать" спрашиваетмый в 
вопрсе объект. Это могут быть каие-угодно актеры. Нам очевидно, что 
утверждение "действия некоторых актеров на сцене и в театре направлены 
на разрушение "глухой стены"" совершенно верное. Однако, чтобы формально 
удостоверить АЖ, приведем несколько ссылок где в разных формах 
обыгрывается борьба с "глухой стеной" на сцене и экране 
http://volodin.my1.ru/publ/4-1-0-44 
http://www.utro.ru/articles/2004/05/20/309695.shtml 
http://pink-floyd.ru/articles/press/till_1989/smena.html 
http://www.sovremennik.ru/history1.asp 
http://ptzh.theatre.ru/1998/15/42/ 
Таким образом, мы считаем, что наш ответ "глухая стена" подходит под 
первую часть вопроса, в своем прямом значении и под вторую часть вопроса 
в переносном и просим АЖ засчитать его как верный. 

Вердикт АЖ: Отклонить (3:0).

Выражение "глухая стена" означает ранее сложившийся между людьми барьер непонимания и само по себе очень плохо описывает взаимоотношения между публикой и актерами в театре. Оно существенно отличается по смыслу от выражения "четвертая стена", которое обыгрывается в вопросе. Таким образом, ответ "глухая стена" подходит к вопросу в меньшей степени, чем авторский.

Зачет 35 (Петров) (1) 
Прежде всего, отметим, что Петров является героем популярного детского 
фильма "Приключения Петрова и Васечкина, обыкновенные и невероятные", а 
также не менее популярного детского фильма "Каникулы Петрова и 
Васечкина, обыкновенные и невероятные ". 
Далее рассмотрим "компанию" так, как она определяется в вопросе. К 
"компании" в контексте вопроса относятся следующие люди: Ильф, Михайлов, 
Харламов, Кубица, Рязанов. 
Авторская логика: в список, определяемый как "компания" нужно включить 
элемент, который обладает теми же свойствами, что и остальные элементы 
списка. Авторы вопроса предлагают Васечкина. (Заметим в скобках, что 
подобная трактовка содержит ряд натяжек, ибо нет чёткого определения 
отношения к Петрову, подходящего для всех без исключения элементов. 
Получается, что кто-то соавтор, кто-то товарищ, кто-то одноконюшенник и 
т.п.). 
Логика апеллирующей команды: в список, определяемый как "компания", 
нужно добавить элемент типа "Петров", чтобы вместе с этим элементом 
"компания" обладала "замкнутостью" и было понятно, зачем вообще это 
названо "компанией", и собраны все эти люди. ("Компания" - люди, которые 
при добавлении кого-то явно обнаруживают свойство, заложенное в принцип 
их объединения - именно Петрова можно с _полным_ правом добавить - 
наиболее _полно_ свойство будет видно при добавлении его, и никого 
другого). В пользу подобной трактовки говорит, в частности, слово "и" в 
тексте вопроса ("можно добавить и героя популярного детского фильма"). 
Т.е. можно добавить и писателя Петрова, и хоккеиста Петрова, и т.д. А 
можно и героя фильма Петрова. Т.е. найдите человека, который а) герой 
фильма, б) дополняет компанию с учётом логики её составления. (Заметим в 
скобках, что при авторской трактовке слово "и" выглядит 
необязательным - на наш взгляд, желая получить авторский ответ, было бы 
правильнее написать "можно добавить героя популярного детского фильма"). 
Таким образом, мы полагаем, что наш ответ подпадает под действия пункта 
2.1.1 кодекса спортивного ЧГК: "Ответ команды считается правильным, если 
он соответствует логически непротиворечивой альтернативной интерпретации 
текста вопроса и/или иллюстративных материалов (например, соответствует 
иному значению отдельных многозначных слов в тексте вопроса)" и просим 
уважаемое АЖ его зачесть. 

Вердикт АЖ: Отклонить (2:1, за принятие ОГ, против КК, ЕП).

Обозначим, как принято в математике, множество элементов с помощью фигурных скобок {}, а обозначение {x|A} означает "множество элементов x, обладающих свойством A". Так обычно вводят новое множество.

Авторская трактовка совершенно понятна с точки зрения математики. Есть множество элементов X = {x|общность с неким Петровым} = {Ильф, Михайлов/Харламов, Кубица, Рязанов}. После авторской операции мы получаем новое множество с сохранением нашего свойства X' = {Ильф,
Михайлов/Харламов, Кубица, Рязанов, Васечкин}.

Рассмотрим трактовку апеллянтов. Из текста апеллянтов нам не удалось выжать ничего лучше, чем формулировку, что исходное множество X = {x| некое свойство, которое будет наиболее полно видно при добавлении именно Петрова и никого другого}, и это множество должно будет "обладать замкнутостью" после добавления Петрова. Определение очень странное и с точки зрения математики непонятное.

На самом деле мы имеем совершенно очевидный недокрут, который апеллянты пытаются выдать за извращенную трактовку.

Зачет 35 (Петров) (2) 
Просим засчитать наш ответ, поскольку существует логическая 
интерпретация формулировки вопроса, при которой данный ответ полностью 
соответствует заданному вопросу. 
Слова "в эту компанию" в тексте вопроса можно трактовать либо как "в 
компанию людей, связанных с неким Петровым", либо как "в компанию 
устойчивых образований, в состав которых входят некие Петровы". При этом 
автор вопроса явно не указал, о компании какого именно вида в вопросе 
идет речь (хотя трактовка комментариев к вопросу указывает возможность 
второго толкования, подчеркивая неявно объявленное в тексте вопроса 
присутствие в каждом из устойчивых образований некоего Петрова). 
Таким образом, наш ответ следует считать соответствующим "логически 
непротиворечивой альтернативной интерпретации текста вопроса" (согласно 
п. 2.1.1 Кодекса МАК), а именно: - если в указанный ряд добавить фамилию 
Петров, этот ряд (равно как и каждое его звено) обретет вполне логичный 
законченный вид: соавторы 
Ильф и Петров, хоккейная тройка Михайлов - Петров - Харламов, 
сокомандники Кубица и Петров, авторы песни Рязанов и Петров; - Петров 
является главным героем упоминаемого фильма, Петров является 
представителем каждого из устойчивых образований, которые формируют 
указанную в вопросе компанию, наконец, Петров является однофамильцем 
других Петровых, которые неявно присутствуют в каждом из перечисленных 
устойчивых образований, присутствующих в заявленной автором компании. 
Вот если бы автор вопроса (для избавления от многозначности толкования) 
воспользовался четким указанием типа "Список этих людей с полным правом 
мог бы ПРОДОЛЖИТЬ главный герой популярного детского фильма 
восьмидесятых годов", тогда правильным был бы только авторский ответ.

Вердикт АЖ: Отклонить (2:1, за принятие ОГ, против КК, ЕП).

Обозначим, как принято в математике, множество элементов с помощью фигурных скобок {}, а обозначение {x|A} означает "множество элементов x, обладающих свойством A". Так обычно вводят новое множество.

Авторская трактовка совершенно понятна с точки зрения математики. Есть множество элементов X = {x|общность с неким Петровым} = {Ильф, Михайлов/Харламов, Кубица, Рязанов}. После авторской операции мы получаем новое множество с сохранением нашего свойства X' = {Ильф,
Михайлов/Харламов, Кубица, Рязанов, Васечкин}.

Рассмотрим трактовку апеллянтов. Элементами исходного множества уже являются не указанные люди, а "устойчивые образования, в состав которых входят некие Петровы", то есть множества. Иными словами, при такой трактовке исходно мы имеем множество Y = {{Ильф, Петров}, {Михайлов, Харламов, Петров}, {Кубица, Петров}, {Рязанов, Петров}}. Но тогда, как следует из объяснений апеллянтов, они добавили в это множество не Петрова, а множество из одного элемента {Петров}. Это разные вещи! Элемент X и множество из одного элемента {X} - объекты
совершенно разной природы.

На самом деле мы имеем совершенно очевидный недокрут, который апеллянты пытаются выдать за извращенную трактовку, которая с точки зрения логики весьма нелепа.

Зачет 41 (Барбуда) 
Просим зачесть наш ответ "барбуда". 
Команда догадалась, что речь в вопросе идёт о бороде. Вспомнив в 
контексте вопроса остров Барбуда, мы решили, что назвать бороду 
испаноязычным словом – это точное отражение проникновения в суть 
вопроса. Принималось во внимание и то, что испанский – официальный язык 
Кубы [1]. 
Согласно испано-русскому словарю [2], barba – "борода", barbudo – 
"бородатый, бородач". Соответствие о.Барбуда фактам вопроса подтверждает 
сам автор в комментарии к вопросу. 
Просим зачесть наш ответ как синонимичный авторскому. 
Источники: 
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0%B1%D0%B0 
2. http://online.multilex.ru/ 

Вердикт АЖ: Отклонить (3:0)

Ответ противоречит первому предложению вопроса, поскольку Кобзон с Барбудой не пел. Поскольку по-испански борода - барба, а не барбуда, ответ команды нельзя также трактовать как перевод верного ответа на другой язык.

Зачет 41 (барбуда) 
Просим зачесть наш ответ, который является правильной кириллической 
транслитерацией испанского слова, в переводе дающего авторский ответ. 
Отметим, что название острова Барбадос, о котором идёт речь в 
комментарии к вопросу, происходит (диахронно) именно от названного нами 
испанского слова. 

Вердикт АЖ: Отклонить (3:0)

См. вердикт по предыдущей апелляции

Зачет 42 (звезда) 
Уважаемое Апелляционное Жюри! 
Мы дали ответ на вопрос «звезда», имея в виду «звезду пленительного 
счастья». Мы поняли о чем речь в вопросе, однако, во-первых, в вопросе 
не было сказано «назовите абсолютно точно» или «назовите тремя словами», 
а во-вторых, вопрос не звучал как «напишите название этого фильма». ОНА 
– это «Звезда». Одним словом. Или «Звезда пленительного счастья». Тремя 
словами. Но этого не требовалось, как, например, в 18 вопросе "назовите 
двумя словами". 

Вердикт АЖ: Отклонить (3:0).

Данный ответ не подлежит зачёту как недосстаточно точный (Кодекс, п. 2.1.4.2) Команда, либо искренне не понимает требований, предъявляемых к ответу, либо сознательно пытается ввести АЖ в заблуждение.


Главная О кубке Регламент Заявки Вопросы Спорные Апелляции Результаты Победители Отчеты 2009 2011

(c) province(AT)chgk.info, 2002-10