ГлавнаяО кубкеРегламентЗаявкиВопросыОтветыАпелляцииРезультатыОтчетыПобедители2003


Вердикт Апелляционного жюри "Кубка Провинций - 2002"

Жюри Кубка Провинций в составе Владимира Белкина (Москва, Россия), Бориса Бурды (Одесса, Украина) и Бориса Вейцмана (Рестон, Вирджиния, США) в период с 02.10.02 по 09.10.02 рассмотрело апелляции, поданные выступающими в Кубке командами, и список спорных ответов, поданный Оргкомитетом Кубка, и приняло нижеследующие решения.


Апелляции на снятие

!Снять 2

Основание: некорректность вопроса, противоречие между текстом
вопроса и приведёнными автором вопроса источниками. В вопросе
говорилось (выделение большими буквами сделано нами):

В её АРАБСКОМ названии присутствует слово "бабочка" - именно
на бабочку похож сопровождающий ЕЁ рисунок. Ещё ЕЁ называли
"ветряной мельницей" и "павлиньим хвостом". Назовите одежду,
упоминаемую в связанном с ней русском выражении. Ответ:
штаны. Комментарий: Речь идёт о теореме Пифагора. Выражение
- "Пифагоровы штаны на все стороны равны".

Источники:
1. http://tambov.fio.ru/vjpusk/vjp013/rabot/05/new_page_5.htm
2. http://www.geocities.com/Paris/Rue/1861/arithm11.html
3. http://mathworld.wolfram.com/BridesChair.html
4. http://mathworld.wolfram.com/Windmill.html
5. http://mathworld.wolfram.com/PeacocksTail.html
6. http://mathworld.wolfram.com/PythagoreanTheorem.html

Вопрос некорректен сразу по нескольким параметрам. Так, в
источнике номер 1 читаем (выделение большими буквами сделано
нами):

Во Франции и некоторых областях Германии в средневековье
теорему Пифагора почему-то называли "мостом ослов". У
математиков АРАБСКОГО востока эта теорема получила
название "теоремы НЕВЕСТЫ". Дело в том, что в некоторых
списках "Начал" ЕВКЛИДА эта теорема называлась "теоремой
нимфы" за сходство чертежа с пчелкой, бабочкой, что
ПО-ГРЕЧЕСКИ называлось нимфой. Но словом этим греки
называли еще некоторых богинь, а также вообще молодых
женщин и невест. При переводе с греческого АРАБСКИЙ
переводчик, не обратив внимания на чертеж, перевел
слово "нимфа" как "невеста", а не "бабочка". Так появилось
ласковое название знаменитой теоремы - "теорема НЕВЕСТЫ".

Иными словами, в АРАБСКОМ названии присутствует слово "невеста",
а НЕ слово "бабочка" - что противоречит сказанному в вопросе.
Эвклид же, насколько нам известно, арабом не был.
В прочих упомянутых автором источниках слово "бабочка" не
фигурирует вообще. Таким образом, текст вопроса противоречит
приведённым источникам.
Далее, в источниках с номерами 3-6 читаем (выделение большими
буквами сделано нами):
3: Windmill: One name for the FIGURE used by Euclid to
prove the Pythagorean theorem
4: Bride's Chair: One name for the FIGURE used by Euclid
to prove the Pythagorean theorem
5: Peacock's Tail: One name for the FIGURE used by Euclid
to prove the Pythagorean theorem
6: Perhaps the most famous proof of all times is Euclid's
geometric proof (Tropfke 1921ab; Tietze 1965, p. 19),
although it is neither the simplest nor the most obvious.
Euclid's proof used the FIGURE below, which is sometimes
known variously as the bride's chair, peacock's tail, or
windmill.
Иными словами, "ветряной мельницей" и "павлиньим хвостом"
называли НЕ САМУ ТЕОРЕМУ Пифагора, а только чертёж,
иллюстрирующий один из способов её доказательства. В вопросе же
речь, очевидно, идёт именно о теореме - поскольку слова "именно
на бабочку похож сопровождающий её рисунок" никак не могут
относиться к самому рисунку. Таким образом, текст вопроса и тут
противоречит источникам, приведённым автором вопроса.
Резюмируя сказанное выше - поскольку, согласно источникам,
приведённым самим автором вопроса, в арабском названии теоремы
Пифагора НЕ присутствует слово "бабочка", и поскольку теорему
Пифагора НЕ называли ни "ветряной мельницей", ни "павлиньим
хвостом", мы просим признать вопрос некорректным и снять его.

АЖ установила, что в древней Индии доказательство теорем планиметрии обычно представляло собой чертеж, снабженный только надписью "Смотри!". Этот и другие факты склонили жюри к тому, что именование чертежа теоремы Пифагора самой теоремой представляет собой совершенно допустимый троп метонимии (точнее - синекдохи) и не вызывает у членов АЖ никакого логического либо эстетического протеста.

А вот указание на то, что по-арабски эту теорему никоим образом не могли называть "теоремой бабочки", является, по мнению членов АЖ, серьезной ошибкой. В первом же литературном источнике, приведенном авторами вопроса, говорится, что у арабов она называлось не "теоремой бабочки", а "теоремой невесты". Причиной такой ошибки, как ясно из того же источника, является то, что по-гречески слово "нимфа" означает и "бабочка", и "невеста". По-гречески, но не по-арабски - доказательств того, что такое совпадение имеет место и в арабском языке, апеллянты не представили никаких. Эта ошибка признана нами существенной и могущей реально помешать взятию вопроса в течение одной минуты - особенно для биологического вида, самцы которого не имеют обычая жениться на бабочках. АЖ напоминает, что размах крыльев самого крупного из перепончатокрылых - ночной бабочки титании - не достигает и полуметра, а повреждения крыльев и пыльцы, несовместимые с жизнью, в процессе женитьбы на бабочке для нее практически неминуемы!

Особенно прискорбно то, что данные факты приведены как раз в источнике, названном авторами вопроса, как подтверждающем его корректность. Это не дает возможности утверждать, что факт, послуживший причиной снятия вопроса, авторам вопроса неизвестен, труднонаходим или представляется им сомнительным. Предположить, что авторы вопроса относятся к своей работе небрежно, спустя рукава, рассчитывая, что и так слопают, АЖ, разумеется, не смеет. Осталось только предположить трагический случай выпадения памяти или происки  врагов, по каковым поводам АЖ и выносит авторам вопроса свои глубочайшие соболезнования.

Решение жюри - снять вопрос, как некорректный.
Единогласно.


!Снять 7

Указание на то, что МСМ и ЖБЖ не соответствуют никакие понятия
противоречат расшифровке букв Ж, Б, М и С как Жена, Брат, Муж и
Сестра соответственно, поскольку, в соответствии со словарем,
Ожегова: >>НЕВЕ'СТКА Жена брата или жена сына, а также замужняя
женщина по >>отношению к братьям и сестрам ее мужа (и их женам и
мужьям). То есть жена брата жены -- невестка и сокращение ЖБЖ
соответствует понятию "невестка" В словаре Даля: >>ЗЯТЬ
м. дочернин муж; сестрин муж; золовкин муж. >>ЗОЛОВКА ж. или
золва, золвица твер. сев. сиб. мужнина сестра Таким образом, муж
сестры мужа это зять и сокращение МСМ соответствует понятию
"зять". Поэтому просим снять вопрос как внутренне противоречивый
и некорректный.

АЖ без труда установила, что апеллирующая команда права и сочетания МБМ и ЖБЖ, вопреки указанному в вопросе, вполне осмысленны. Это подтверждает и приведенная в апелляции цитата, и собственные наблюдения авторов вопроса.

Если бы в вопросе действительно содержались утверждения, что НА САМОМ ДЕЛЕ данные сочетания бессмысленны, снятие его было бы неизбежным. Но из текста вопроса следует, что эти сочетания бессмысленны только по мнению источника, приведенного автором вопроса - произведения с парадоксальным, практически оксюморонным названием "Карманный справочник интеллигента". Этот факт полностью верен.

Таким образом вопрос не содержит ошибок и снять его АЖ не сочло возможным.

АЖ пришло к единому мнению, что пользование содержащим столь явную ошибку источником резко ухудшило вопрос и сделало правильный ответ на него в значительной мере зависящим от случая - догадается ли команда, что мнение источника ошибочно и не следует его учитывать при решении, или нет. Но АЖ категорически настаивает на том, что плохой, но формально корректный вопрос не подлежит санкциям АЖ - даже когда он настолько плох. Селекция вопросов по качеству - прерогатива исключительно редактуры пакета и если создастся прецедент подобного вмешательства АЖ в игру, то в ближайшее время мало никому не покажется. Долг и АЖ, и редактуры - хорошо делать свое дело, а не мешать другому вмешательством в его дела.

В снятии вопроса отказано.
Единогласно.


!Снять 13

В вопросе присутствует существенная фактическая ошибка. Несмотря
на то, что речь в вопросе идет о дате рождения Ивана Грозного (как
явствует из комментария), дата его рождения указана неверно (в
обоих вариантах). На самом деле Иван IV Васильевич родился в 1530
году, что подтверждает любая историческая энциклопедия. Неверный
год рождения не позволяет понять, о ком идет речь, а это ключевой
момент в этом вопросе. Просим снять этот вопрос как фактически
некорректный.

АЖ без труда установило, что, по мнению подавляющего большинства исторических энциклопедий, Иван Грозный родился в 1530 году. Было, правда, исключение - всего-навсего Британника, но даже ее собственная онлайн-версия возвращает Ивану Грозному украденные у него 3 года жизни. Проанализировав источники, АЖ приняло решение о том, что Иван Грозный все-таки родился в 1530 году, и никто, кроме Елены Глинской и ограниченного круга близких к ней лиц, возражать этому не должен.

Эти данные действительно расходятся с приведенными в вопросе. Но АЖ обращает ваше внимание, что 1533 год не назван в вопросе годом рождения Ивана Грозного. Сказано, что в фильме так по воле Владлена Бахнова заявил Юрий Яковлев. Проверка путем просмотра фильма показала, что так оно и было - ошиблись сценарист и редактора фильма.

Таким образом, вопрос вообще не содержит ошибочной информации и не может быть снят.

Этичность задания такого вопроса - сложная задача, выходящая за рамки мандата АЖ. Использование такой неверной информации в принципе возможно - одним из членов АЖ был создан вопрос, в котором требовалось найти эту ошибку. Такой вопрос вряд ли вызвал бы у кого-либо возражения - в отличие от данного вопроса, который показался АЖ не улучшающим спортивные характеристики пакета.

Но, как было сказано выше, селекция вопросов по качеству в задачи АЖ не входит. Более того - входить не должна, поскольку ни к чему, кроме дополнительных возможностей для проявления произвола и вкусовщины она не приведет.

В снятии вопроса отказано.
Единогласно.


!Снять 22

Авторский ответ неверен, поскольку (Viscount) Falkland - это
титул, а не фамилия. Фамилия упомянутого человека - Cary. Цитата
из источника: "The English navigator John Strong first navigated
the sound between the two main islands in 1690 and named it
Falkland Sound in honor of Anthony Cary, fifth Viscount Falkland
and at that time First Lord of the Admiralty." (Источник:
http://www.jcu.edu.au/aff/history/southseas/biogs/P000067b.htm)

АЖ удалось установить, что факты, приведенные апеллянтами, верны - Фолкленд не имя, а титул человека по фамилии Кейри (Cary).

Напряженная дискуссия в АЖ, имеющая целью выяснить, одно ли и то же это - фамилия и титул - привела к следующим выводам.

Согласно Ожегову, фамилия - наследуемое семейное наименование, прибавляемое к личному имени. Сходные дефиниции имеются и в английском определении фамилии - also called Family Name, or Last Name, name added to a given name, in many cases inherited and held in common by members of a family.

Титул не является наименованием, прибавляемым к первому имени - в английском именослове титул традиционно употребляется без имени. Говорят "Вильям Томсон, лорд Кельвин", но никогда не говорят "Вильям Кельвин" - нарушения этого правила можно найти только в скверных переводах на русский и в русских романах, еще более скверных, чем упомянутые переводы.

Из вышесказанного АЖ сделало вывод о том, что титул и фамилия суть вещи различные. Знание того, что в те годы Первым Лордом Адмиралтейства был виконт Фолкленд, непременно должно было привести его к выводу, что у него есть еще и фамилия, предположительно иная, и заставить потратить на ее поиск драгоценное время обдумывания, и так не слишком большое. АЖ обращает внимание на то, что такая неприятность скорее бы постигла высокоэрудированную команду, которая, таким образом, понесла бы наказание за свою высокую культуру и большие знания, что в нашей игре представляется АЖ недопустимым.

В ходе апелляции возник вопрос - могла ли данная ошибка помешать команде взять вопрос и не является ли апелляция попыткой найти хотя бы какие-нибудь несущественные неточности в невзятом вопросе? По этому поводу АЖ хотело бы отметить, что считает применение презумпции виновности к любому игроку таким же невозможным и несправедливым, как ее применение к любому гражданину. Защита вопросов, содержащих явные ошибки, АЖ представляется не только безнравственной, но и совершенно нефункциональной - вопросов, не содержащих ошибок, как показывает практика, гораздо больше. Почему бы не использовать в пакетах именно их?

Интересным представляется АЖ и следующий момент. Ответ "Кейри" на данный вопрос был бы, безусловно, правильным. Но, если бы он даже и пришел, максимумом возможного для АЖ было бы принятие его как дуали - апелляции на чужие ответы запрещены?

Решение жюри - снять вопрос, как некорректный.
Единогласно.


!Снять 25

Просим снять вопрос т.к зуб - этот не орган

АЖ установило, что, согласно словарю, орган - часть организма, имеющая определенное строение и специальное назначение. По мнению АЖ, согласно данному определению зуб есть орган.

В снятии вопроса отказано.
Единогласно.


!Снять 30 (1)

Снять из-за ошибки в вопросе, кол-во членов временного
правительства не было постоянным (одно время было 16 человек)
!Снять 30 (2)

В вопросе указывается, что членов временного правительства было
11. На самом деле существовало 4 состава Временного правительства,
и в каждом было различное количество членов. В первом составе
Временного правительства было 12 членов: 5 кадетов, 2 октябриста,
1 прогрессист, 1 центрист, 1 трудовик и 2 беспартийных. В
последующих составах число членов правительств только
увеличивалось. Из-за некорректности информации вопроса, идущей в
разрез с праильной версией, мы просим снять данный вопрос как
некорректный. Источники: БСЭ, статья "Временное правительство",
"Учебное пособие по истории России" под ред. Зуева.

АЖ установило, что, согласно СЭС, до конца мая число членов Временного правительства было именно 11 человек. То, что впоследствии оно изменилось, не делает вопрос неправильным.

Достаточно распространенная логическая ошибка. Автор вопроса утверждает: "Было ТАК". Апеллянты возражают: "Было не только ТАК, но и ЭТАК - снимите вопрос" . То же, что ТАК все-таки было, они не опровергают. А снять вопрос можно, только если доказать, что ТАК не было вообще.

В снятии вопроса отказано.
Единогласно.

!Снять 37 (1)

1. Во-первых, утверждение о том, что Ф.С. Фитцджеральд "не любил"
восклицательный знак, просто неверно и не подтверждается никакими
источниками. Мы располагаем, кстати, именно тем источником, на
который ссылается автор вопроса. Вот точная цитата (это самый
первый афоризм на стр. 388) - она говорит совсем о другом.
"Вычеркивайте все восклицательные знаки. Ставить восклицательный
знак - все равно что смеяться собственной шутке". Где здесь
указание на то, что он их не любит? Вполне возможно, что,
наоборот, очень любит - оттого и призывает с ними не
перебарщивать. Такая логика вполне возможна - призывал же поэт:
"Уберите Ленина с денег!" - и вовсе не от нелюбви к Ленину, а,
напротив, от неумеренной любви. ;-) И какой поэт! Далее. В
произведениях самого Фитцджеральда восклицательный знак - вовсе не
такая уж редкость. В этом несложно убедиться, полистав того же
"Великого Гэтсби" или "Ночь нежна". Итак, вывод, сделанный
автором из приведенной цитаты, логически неверен и не
обоснован. Возможен и противоположный вывод. Таким образом,
определенного вывода из высказывания Фитцджеральда сделать нельзя.

2. Не совсем понятны и утверждения о "правом и левом". Логично
предположить, что мы смотрим этому знаку "в лицо" - тогда, чтобы
получить "точку - тире", его надо положить не на правый _его_ бок,
а на левый! Аналогично и "тире-точку" можно получить, положив его
не на левый его бок, а на правый. Итак, автор спутал "право" и
"лево".

3. Но главная претензия к вопросу - даже не в этом, хотя и этих
двух, как нам кажется, уже хватило бы. Если восклицательный знак
положить налево ли, направо ли, он НЕ СТАНЕТ ПОХОЖИМ на буквы. Он
совпадет с символами, эти буквы обозначающими, но на сами буквы не
похожими ничуть. Это очень сильно мешает! Символы ._ и
_. совершенно не похожи на буквы А и Н. Они обозначают эти буквы
в некотором специальном коде - ну, и что из того? Ничего.
Сходство и обозначение - совершенно разные понятия, и
использование одного вместо другого - сильнейший, ничем не
обоснованный троп. Похож ли на конкретного человека номер ИНН,
однозначно его идентифицирующий? Он обозначает этого человека, и
не более того. Еще раз подчеркнем, что в азбуке Морзе нет букв А
и Н. В ней есть всего две буквы - точка и тире, при посредстве
комбинаций которых кодируются самые разные символы иных
алфавитов. Сами эти коды ничуть не похожи на кодируемые символы и
для разных европейских языков различны.

АЖ считает, что нелюбовь Фицджеральда к восклицательному знаку приведенной цитатой подтверждается, а не опровергается.

АЖ не согласно с тем, что автор спутал "право" и "лево" и советует апеллянтам посмотреть с той же стороны, что и автор - как в данном случае, так и вообще.

АЖ нашло в литературе много примеров употребления выражения "буквы азбуки Морзе", что привело АЖ к мысли считать данное высказывание допустимой метонимией.

Любого из этих фактов достаточно для отклонения протеста.

В снятии вопроса отказано.
Единогласно.


!Снять 37 (2)

Цитата из приведенной в источнике статьи: код Морзе -
неравномерный телеграфный код, в котором каждая буква или знак
представлены своей комбинацией .. посылок электрического тока.
Т. е. положенные на разные бока восклицательный знак представляет
собой вовсе не буквы, а запись отображающих эти буквы
комбинаций. Налицо недопустимый троп (как, скажем, буква -
недопустимый троп для понятия "звук").

АЖ нашло в литературе много примеров употребления выражения "буквы азбуки Морзе", что привело АЖ к мысли считать данное высказывание допустимой метонимией.

В снятии вопроса отказано.
Единогласно.


Апелляции на зачет - 1 тур

!Зачет 1 (астраномия и кулинария )

Просим признать ответ на вопрос 1 верным. Кулинария и гастрономия
- схожие понятия связанные с едой

Жюри считает, что, во-первых, только авторский ответ соответствует настоящему девизу упомянутого в вопросе семинара, и во-вторых, что даже существенней - настоящий девиз остроумен, содержит внутреннюю рифму и находится в духе той самой "кухонно-капустниковой" культуры советских НИИ тех времен, из которой вышли многие почитатели нашей игры, да и вообще ее социокультурное значение весьма велико. Проникновения в дух вопроса не получилось.

В зачете отказано.
Единогласно.


!Зачет 3 (ЗИЛом)

дойдя до "бычок" - уменьшительно-ласкательного от "бык" команда
вынуждена выбирать среди нескольких значений слова "бычок":
окурок, молодлй бык, рыбка и, наконец, грузовой автомобиль. Хотя
слово "бычок" в последнем случае означает собственное имя, оно все
больше и больше становится нарицательным для фургонов на шасси ЗИЛ
и часто встречается без кавычек. Как, например, газель для
микроавтобуса - маршрутного такси или малолитражного
грузовика. Название "Бычок" втомобиль ЗИЛ-5301 получил не сразу:
были идеи назвать его и
"Пионером"(http://www.automag.vrn.ru/00_12/4.html) и даже
"Лужком". Но сначала он был просто ЗИЛом с заводским индексом
5301. Кроме того, допустимым тропом является говорить, что "бычок"
- очередное звено в эволюции ЗИЛов, т.к. многие узлы и агрегаты он
унаследовал от ЗИЛ-130
!Зачет 3 (грузовой автомобиль)

Мы считаем, чтоо целесообразно засчитать ответ грузовой
автомобиль. Т.к даже в телепередаче брэйн-ринг господин Козлов
называл автомобиль марки "ЗИЛ" бычком

При рассмотрении этих апелляций жюри приняло во внимание то, что до присвоения ему названия "Бычок" соответствующий автомобиль действительно существовал и был грузовым автомобилем "ЗИЛ". Высказанная альтернативная точка зрения, что бычок ранее был окурком, а автомобиль "Бычок" всегда был автомобилем "Бычок", что не согласуется с формой вопроса, была отвергнута по причине, указанной выше.

Просьба о зачете удовлетворена.
2:1

!Зачет 4 (Первый негатив)

В вопросе речь идёт о чём-то уникальном ("сегодня для неё
разрабатывается специальное хранилище:") что со временем может
портиться и отличается по габаритам (":имеет ширину 20 и высоту
16,5 см, что отличается от размеров, привычных сегодня") от
чего-то используемого ныне. Ответ, данный нашей командой - "первый
негатив"; ответ, данный автором вопроса - "первый
фотоснимок". Однако стандартные размеры (на что прямо указывается
в вопросе) имеет не фотоснимок, а именно негатив. С этим, кстати,
связано и деление фототехники на мелкоформатную, среднеформатную и
крупноформатную. Фотография же с помощью фотоувеличителя (не
говоря уже о современной компьютерной технике) может быть получена
любых размеров. Вероятно, автор вопроса имел в виду дагеротип или
гелиографию (на что прямо указывается и в вопросе - ":что
отличается от размеров, привычных сегодня" и в
статье-первоисточнике вопроса). Однако дагеротипия как способ
фотографии сегодня никем в мире не используется, это же касается и
гелиографии (тем более что, если верить указанному автором вопроса
источнику, секрет гелиографии утерян). В связи с вышеизложенным
мы считаем, что ответ "первый негатив" на данный вопрос должен
быть принят как правильный.

Источники: Справочник фотолюбителя. М., 1964.
БСЭ, т. 13 (ст. "дагеротипия"), т. 45 (ст. "фотография").
ЭС Ефрона и Брокгауза, т. 4 (ст. "фотография").
Учёные набросились на старейшую фотографию//www.Km.Ru/magazin.

АЖ установило, что хранимый артефакт действительно представляет собой негатив. Более ранних негативов АЖ обнаружить не удалось. Ответ полностью соответствует критериям зачета.

Просьба о зачете удовлетворена.
Единогласно.

!Зачет 4 (дагерротипа)

В комментарии к вопросу говорится, что снимок сделан Жозефом
Нисефором Ньепсом. в Интернет-версии Большой Советской
Энциклопедии (см. http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?
art=bse/00021/41700.htm&
encpage=bse&mrkp=/yandbtm7%3Fq%3D-390918473%26p%3D3%
26g%3D73%26d%3D0%26ag%3Denc_abc%26tg%3D1%26p0%3D3%26q
0%3D1118758923%26d0%3D73%26script%3D/yandpage%253F%26q0%3
D1118758923%26p0%3D3%26d0%3D73%26a0d0%3D4098%26a1d0%3
D4098%26url%3Dhttp%253A%252F%252Fencycl%252Eyandex%252Eru
%252Ftexts%252Fbse%252F00021%252F41700%252Ehtm%26text%3D) указано,
что дагерротипия изобретена в 30-е гг. 19 в. Л. Ж. Дагером именно
на основе опытов Ньепса. Таким образом, фактически указанный в
вопросе снимок действительно является первым дагерротипом. Из
нашего ответа очевидно, что команда полностью проникла в смысл
вопроса, а разница между нашим ответом и авторским является не
более чем формальной.
!Зачет 4 (дагерротипа (фотографии)

Мы считаем, что проникли в суть вопроса. К сожалению, мы не смогли
найти четкого определения, что такое дагерротип, и чем он
отличается от фотографии, сделанной Ньепсом. В широком
употреблении этим словом называют все старинные фоторрафии,
сделанные на основе способа, разработанного Дагерром и Ньепсом.
"Датой изобретения Ф. считают 1839, когда Л. Ж. М. Дагер сообщил
Парижской академии о способе Ф., названном им в собственную честь
дагеротипией, хотя авторство его было спорным и многие важнейшие
особенности этого способа являются достижениями Ж. Н. Ньепса,
разработанными им единолично или в сотрудничестве с Дагером."[1]
Поэтому, на наш взгляд, хотя слово "дагерротип" появилось позже
1826 года, назвать фотографию Ньепса дагерротипом с некоторой
натяжкой можно. Тем более, что и слова "фотоснимок" и "фотография"
появились позже [2](Ньепс называл свой способ гелиографией[3]) И
именно разработки Ньепса легли в основу метода, названного позже
дагерротипом: "Ньепс, больной и нуждающийся в средствах на
дальнейшие исследования, в 1829 подписал 10-летний контракт с
Дагером для совершенствования открытого Ньепсом метода
<фиксирования изображений природы, не обращаясь к помощи
художника>[4] Ну, и напоследок: хотя, это, возможно, и не имеет
существенного значения для жюри, небольшое объяснение того, почему
нами был выбран именно этот ответ. Вначале мы написали на бланке
ответ "фотоснимка", но поскольку в вопросе был мужской род ("этого
первого... чего?"), мы решили, что если б речь шла просто о
фотографии (фотоснимке), то вопрос был бы задан в женском роде,
чтобы не вызывать колебаний у команд. И поэтому мы решили, что от
нас хотят получить ответ "дагерротип". Просим извинить за длинную
ссылку.

1.Большая Советская Энциклопедия
http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=bse/00084/
99200.htm&encpage=bse&mrkp=/yandbtm7%3Fq%3D-839684607%26p%3
D0%26g%3D0%26d%3D1%26ag%3Denc_abc%26tg%3
D1%26p0%3D0%26q0%3D1528404548%26d0%3D0%26
script%3D/yandpage%253F%26q0%3D1528
404548%26p0%3D0%26d0%3D0%26a0d0%3D19%26a1
d0%3D19%26url%3Dhttp%253A%252F%252F
encycl%252Eyandex%252Eru%252Ftexts%252Fbse%252F0008
4%252F99200%252Ehtm%26tex
t%3D%25C6%25CF%25D4%25CF%25C7%25D2%25C1%25C6%25C9%25D1
2. http://foto.cube.ru/inet/2000/10/i20001018.html
3. http://www.photodrom.ru/pd/history/histcam3.htm
4. http://foto.voronezh.net/history/niepce.php

АЖ установило, что сотрудничество Ж.Н.Ньепса с Л.Ж.М.Дагером началось в 1829 году - за 3 года до создания упоминаемого в вопросе артефакта. Это не дает никакой возможности назвать его дагеротипом - даже "с некоторой натяжкой" (а вдруг уникальный памятник истории техники от этой натяжки лопнет?).

Ответ "дагеротип (фотография)" - типичный, уже давно рассмотренный в теории случай дачи двух ответов, один из которых неверен.

В зачете отказано.
Единогласно.


!Зачет 6 (Зубная паста)

Просим засчитать как дуаль. Ведь по фразе "...пользоваться
предметом, который принял БЛИЗКИЙ К СОВРЕМЕННОМУ (!) вид еще в
средние века" невозможно однозначно определить - о пасте или о
щетке идет речь в вопросе. Зато трансгенный йогурт (а точнее - сам
процесс уничтожения микроба Streptococcus mutans) однозначно
указывает на ПАСТУ!

АЖ установило, что до недавних времен чистка зубов осуществлялась мелом, солью и т.п. - но не пастой. Апеллянты не привели, а АЖ не отыскало никаких доказательств существования в средневековом Китае зубной пасты.

Теоретически полезно отметить и выделить момент, что поиск всех доказательств правильности апелляции полностью ложится на апеллянтов. АЖ может производить такой поиск, но не обязано это делать. АЖ считает, что это правило стоило бы кодифицировать.

В зачете отказано.
Единогласно.


!Зачет 6 (щётка)

Разумеется, мы не имели в виду ни сапожную, ни щетку с
металлическими зубьями. Слово йогурт и упоминание о микробах
предполагает ротовую полость. Следовательно, логически
предполагается только зубная щетка.

АЖ пришло к выводу, что в контексте данного вопроса слово "щетка" однозначно указывает на зубную щетку. Высказанное мнение, что это не очевидно и команда могла иметь в виду какую-либо иную щетку, поддержки большинства не получило.

Просьба о зачете удовлетворена.
2:1


!Зачет 7 (брат мужа, брат жены) (1)

Просим засчитатьь ответ "брат мужа" и "брат жены" т.к в вопросе не
было указанно, что эти понятия должны были быть указаны одним
словом, т.е деверь и шурин
!Зачет 7 (брат мужа, брат жены) (2)

Просим засчитать ответ "брат мужа, брат жены" как правельный т.к в
вопросе требовалось расшифровать БМ и БЖ, что мы и сделали
!Зачет 7 (брат мужа, брат жены) (3)

Сложно апеллировать, не имея перед глазами текст вопроса, но,
помнится, в вопросе просили назвать закодированные сокращениями
понятия, причем не утерждалось, что их надо назвать одним словом.
Команда поняла, что речь идет о девере и шурине, но посчитала, что
не абсолютно четкая формулировка вопроса требует именно
расшифровку аббревиатур..

АЖ пришло к выводу, что в вопросе нигде не содержится требование назвать ответы одним словом. Поэтому данные ответы совершенно правильны и точно соответствуют смыслу и форме вопроса. То, что они не соответствуют предположениям автора вопроса - личная проблема автора вопроса.

Такой подход АЖ считает и в будущем единственно возможным. Если автор вопроса дополнительными указаниями сузил рамки зачета так, что это входит в противоречие с текстом вопроса - приоритет должен быть отдан смыслу и тексту вопроса, а не дополнительным указаниям.

Просьба о зачете удовлетворена.
Единогласно.


!Зачет 7 (мужчина, мужчина)

"Для описания ряда родственных понятий "Краткий справочник
интеллигента" использует аббревиатуры, состоящие из букв Б, Ж, М и
С". Наша команда расшифровала эти аббревиатуры так: Б - брат, С -
сестра, М - мужчина, Ж - женщина. Хотелось бы отметить, что
понятия "мужчина" и "женщина" являются родственными понятиями, как
подвиды человека вообще, а потому вполне могут соответствовать
логике вопроса. "При этом указывается, что МСМ и ЖБЖ не
соответствуют никаким понятиям." Если воспользоваться нашими
расшифровками, то фразы "мужчина - сестра мужчины" и "женщина -
брат женщины" действительно НЕ СООТВЕТСТВУЮТ НИКАКИМ ПОНЯТИЯМ,
поскольку такого быть не дОлжно. ;)) "Назовите понятия,
соответствующие аббревиатурам БМ и БЖ (в любом порядке)"
Полльзуясь нашими же расшифровками получаем: <пропуск> - брат
мужчины и <пропуск> - брат женщины Правильным будет подставить
слово "мужчина" и в первую и во вторую фразу. Тогда получим:
<мужчина> - брат мужчины и <мужчина> - брат женщины... Так у этих
фраз появляется смысл. Кроме того, порядок в этом случае
ДЕЙСТВИТЕЛЬНО НЕ ВАЖЕН, так как и первое, и второе слово
совпадают.

АЖ считает, что предлагаемый апеллянтами ответ охватывает значимо более широкий круг понятий, чем предложенный автором.

При чтении апелляции члены АЖ солидарно испытали некие сильные эмоции. Описывать их здесь не стоит, но упомянуть о них кажется нам вполне уместным.

По поводу данной апелляции хотелось бы отметить, что если текст вопроса обоснованно позволяет сузить более широкое понятие, предлагаемое командой в качестве ответа, до более узкого, предусмотренного автором вопроса, апелляция никогда не удовлетворяется. Если текст не дает такой возможности - апелляция, напротив того, подлежит удовлетворению. В данном случае такое сужение осуществляется весьма просто и хорошо аргументировано, что не дает никакой возможности согласиться с апеллянтами.

В зачете отказано.
Единогласно.


!Зачет 9 ($)

Просим засчитать ответ $ на вопрос 9. В ходе нашир рассуждений мы
выеснили, что $ напоминать ассимитричную линию женской груди, и
его можноо поместить среди дырок сыра, так же он часто встречается
на рекламе продаж и банковских услуг

АЖ не смогло обнаружить ни малейших следов того, что апеллянты "выеснили? в ходе нашир рассуждений" (орфография оригинала бережно сохранена) - ни женскую грудь, ни дырки в сыре. Поскольку бремя доказательств лежит, как уже упоминалось, на апеллянтах, АЖ вынуждено констатировать, что никаких доказательств правильности точки зрения апеллянтов у него нет.

Интересно отметить встреченный АЖ при рассмотрении этой апелляции редкий тип конфликта источников. Личное мнение автора вопроса - против личного мнения апеллянтов, больше ничего! Никакого иного источника автор вопроса не привел

Согласно общепринятому принципу презумпции невиновности автора вопроса, его мнение является более авторитетным. Но любой, даже очень низкого уровня доверия, источник оказывается более авторитетным, чем только личное мнение. Личное мнение автора может быть и случайным заблуждением, и милой шуткой, и полетом фантазии, вообще свойственным творческим людям - но всем этим очаровательным вещам в качестве источников большого доверия нет. АЖ считает, что стоило бы кодифицировать этот принцип и пользоваться им в дальнейшем для сравнения степени доверия к источникам.

В зачете отказано.
Единогласно.


!Зачет 9 (процент)

Наш ответ - "процент"-был не засчитан,хотя сам вопрос можно понять
двояко("Напишите ЕГО"). В принципе, мы дали словесную
интерпретацию ответа.

АЖ считает, что именно ЕГО апеллянты и написали. Коль скоро мы не на телеигре "Брэйн ринг" - давайте предъявлять к ответам только те требования, которые вытекают из вопроса.

Просьба о зачете удовлетворена.
Единогласно.


!Зачет 10 (Дмитрий Минаев комментировал А.С. Пушкина)

Команда считает, что наш ответ вполне соответствует заданному
вопросу, поскольку пародия Минаева "Евгений Онегин нашего
времени", известная команде (а отдельным ее игрокам - наизусть),
подразумевает иных героев, нежели Евгений Онегин и Татьяна
Ларина. В тоже время, нельзя отрицать, что известная личность
Дмитрий Минаев произнес (написал) приведенные в вопросе цитаты,
комментируя произведение известного А.С. Пушкина "Евгений
Онегин". Вопрос о том, является ли Минаев столь же известным,
сколь и Пушкин, кажется нам некорректным (не в смысле этическом,
конечно). Действительно, во времена Минаев Пушкин еще не был
возведен на "недосягаемый пьедестал". В связи с вышеизложенным
команда просит засчитать ее ответ как равнозначный авторскому
ответу, поскольку, как нам кажется, "соблюдаются оба указанных
ниже принципа: а) ответ раскрывает суть вопроса с достаточной
степенью конкретизации...; б) форма ответа соответствует форме
вопроса" [1].

Источник:
1.Бурда Б.О. " "Что? Где? Когда?" вне телеэкрана
http://www2.isg.co.il/pkrs/CHGK/bib/k-bbur01.htm

АЖ провело консультации с автором упомянутого в апелляции источника. Тот подтвердил высказанную точку зрения и попросил проверить, удовлетворяет ли ответ апеллянтов указанным условиям, и если удовлетворяет - зачесть.

Проверка, проведенная АЖ, показала, что, согласно многочисленным литературным свидетельствам, статус Д.Минаева никогда не достигал таких высот, чтоб можно было счесть его СТОЛЬ ЖЕ (выделено и в вопросе) известным, как А.С.Пушкин. Например, легко проверить, что число упоминаний Пушкина в литературе 60-х годов XIX века превышает число упоминаний Минаева даже не в разы, а на порядки. Решив данный вопрос в пользу Пушкина, АЖ не смогло решить вопрос о зачете в пользу апеллянтов.

В зачете отказано.
Единогласно.


!Зачет 10 (Онегин и Татьяна)

Мы считем, что Онегин и Татьяна Ларина настолько известная пара,
что указания не требуется(т.е не нажно писать фамилию Татьяны)

АЖ совершенно согласно с тем, что в сочетании "Онегин и Татьяна" не вызывает никаких сомнений тот факт, что фамилия Татьяны - не Бек, не Толстая и не Никитина.

Просьба о зачете удовлетворена.
Единогласно.


!Зачет 11 (Автор муми-троллей)

В формулировке вопроса не оговаривалась необходимость назвать
именно *имя*. Данный командой ответ показывает проникновение в
суть вопроса и практически дословно соответствует авторскому
комментарию.

АЖ обращает внимание на то, что упоминаемое в вопросе лицо просили назвать (то есть произнести ее имя и фамилию, или хотя бы фамилию, при этом допуская вызванные переводом разночтения), а не описАть или охарактеризовать. Что же касается полного соответствия авторскому комментарию, то не следует путать упомянутое соответствие с полным соответствием авторскому ответу, которое требуется на самом деле.

В зачете отказано.
Единогласно.


!Зачет 13 (Бунша)

Мы просим засчитать ответ т.к из вопрооса не ясно, нужнноо ли
назватьт актёра или его персонажа

АЖ готово засчитать и того, и другого - если он родился в 1928 году. Учитывая дату выхода произведения М.Булгакова в свет, подобная дата рождения управдома Бунши представляется крайне маловероятной. Никаких данных о том, что управдом Бунша родился в 1928 году, апеллянты не приводят. Было бы здорово, если бы привели?

В зачете отказано.
Единогласно.


!Зачет 13 (Яковлев)

Яковлевых на свете достаточно много. Однако, в тексте вопроса есть 
прямое указание на год рождения (1928) человека, которогоо
необходимо было назвать. Так как известных людей с фамилией
Яковлев, родившихся в 1928 году, не так и много, ответ "Яковлев"
указывает на актёра Юрия Яковлева с высокой степенью точности.

АЖ считает, что фамилия Яковлев в контексте данного вопроса говорит о крайне высокой вероятности того, что апеллянты полностью проникли в суть вопроса. Это косвенно признает и автор вопроса, не приводя в ответе ни отчества актера, ни его фото, ни его дактилограммы либо бертильонажа, не говоря уже о снимке сетчатки.

Просьба о зачете удовлетворена.
Единогласно.


Апелляции на зачет - 2 тур

!Зачет 16 (Клубника (Strawberry, переводится как "земляника"))

Основание: равноценность перевода слова "Strawberry" как
"клубника" и как "земляника"

Наш ответ: Клубника (Strawberry, переводится и как "земляника")

Обращаем ваше внимание на вопросительную фразу и авторский
комментарий к ответу:

ВФ: назовите растение, плоды которого, по замыслу дизайнеров,
присутствуют в этом йогурте.

Комментарий: Марка посвящена "Битлз". На йогурте написано
Strawberry - с явным намёком на песню "Strawberry Fields
Forever".

Наша аргументация:

1. Замысел авторов марки, как и замысел Леннона - известны только
им самим и Создателю, если только не рассказаны ими в явном виде в
каком-либо интервью; мы не видим среди источников такого[их]
интервью и в списке авторов вопроса - дизайнеров марки, Леннона
или Всевышнего. Следовательно, судить об обоих замыслах мы, так
же как и автор вопроса, можем только по их воплощению.

2. Единственное, что мы можем знать о наполнителе йогурта
наверняка - это что там strawberry. Словари не дают нам оснований
предпочесть перевод "земляника" переводу "клубника" ([1]:
земляника здесь чаще переводится как _wild_ strawberry, а
strawberry в словосочетаниях - как "клубника"). Слово "field" там
же НЕ переводится как "поляна" (что ещё могло бы дать указание на
дикость), а "поляна" - как "field". Поиск по словарям идиом также
не дал идиоматического словосочетания "strawberry fields".

3. Текст песни ([2]) также не дает ни малейших оснований
предположить, что Леннон имел в виду земляничные поляны, а не
клубничные поля. Как известно, название существовало до песни
([3]) :

The song title comes from a Salvation Army orphanage which
can still be found nowadays in Liverpool. Although the name
of the orphanage was really Strawberry Field, he changed it
in the song. John used to go there in summer fetes to play
around and the song brings back some of those memories.

4. Итак, авторы марки дают "явный намек", что в йогурте - та самая
strawberry, что и в песне Beatles. Мы в своем ответе перевели это
как "клубника" (более распространенное значение слова и более
ожиданный наполнитель для йогурта) и в комментарии пояснили, о
какой клубнике - strawberry - землянике идет речь. Без явного
указания авторов марки о том, что им в этом йогурте видится именно
земляника, мы считаем, что наш ответ не менее правомерен, чем
авторский.
!Зачет 16 (клубника) (1)

Мы считаем, что следует засчитывать и клубнику, т.к. Strawberry
также имеет и такой перевод
!Зачет 16 (клубника) (2)

В англо-русском словаре приводится 2 варианта перевода слова
"strawberry": 1. клубника, 2. (также wild strawberry) земляника.
На название песни мы вышли сразу, но перевели как
"клубника". Просим засчитать наш ответ как дуальный.

Источник: Карманный англо-русский словарь. - М., 1986. - с. 291.
!Зачет 16 (клубника) (3)

слово "strawberry" переводится с английского языка и как клубника,
и как земляника
!Зачет 16 (клубника) (4)

Мы считаем, что наш ответ является правильным по следующим
причинам:

1) По нашему мнению, английское слово "strawberry", которое
фигурирует в названии популярной песни "The Beatles" "Strawberry
Fields Forever", выход на которую является ключевым для дачи
правильного ответа, можно совершенно равнозначно перевести на
русский и как "земляника", и как "клубника". [1]

2) В русском языке слово "клубника" - распространенное название
всех крупноплодных сортов земляники [2], что позволяет практически
без натяжки отождествлять оба слова.

Источники: [1] - Англо-Русский Словарь под ред. Мюллера; издание
24-е, исправленное; М. - "Русский язык", 1995. Статья
"strawberry". [2] - Словарь русского языка в четырех томах;
издание третье, стереотипное; М. - "Русский язык", 1986. Статья
"клубника".
!Зачет 16 (клубника (Битлз))

Команда [...] бурно выражает свое искренне
недоумение по поводу незачета ей (вышеозначенной команде) варианта
"клубника" в ответе на вопрос ?16 (авторский вариант -
"земляника").

Как не слишком большой специалист в английском я лично доверился
авторам-составителям англо-русских словарей, которые дружно
заявили о наличии у слова аглицкого "strawberry" двух равнозначных
значений: клубника и земляника. Вот, к примеру, выдержка из
он-лайн словаря на яндексе (статья целиком):
_____
strawberry (Словарь: Общ. лексика англ.) сущ.
1) земляника; клубника
strawberry jam - клубничное варенье
strawberry bed - грядка с клубникой
strawberry ice-cream - клубничное мороженое
wild strawberry - лесная земляника
crushed strawberry - цвет давленой земляники
strawberry leaves - земляничные листья; перен. герцогское
достоинство (от
эмблемы в виде листьев земляники на герцогской короне)
2) цвет клубники, красный цвет, розовый цвет (тж. strawberry pink,
strawberry red, strawberry colour)
3) клубничное варенье (тж. strawberry jam)
4) что-л. похожее на клубнику по форме или цвету
_____

Думаю, можно уже остановиться и на этом, ну да уж гулять так
гулять. Благодаря тому же любезному яндексу мы можем так же найти
и коллег по "несчастью". Вот ссылки на документы, авторы которых
так же, как и наша команда, доверились словарям и посчитали, что
название песни ВИА "Битлз" может быть переведено и как "Клубничная
поляна"(с цитатами): http://musica.com.ua/read.phtml?d=20000517
"написание песни <Вечные клубничные поляны> (Strawberry Fields
Forever)" http://www.jam.ru/archive.html?2000.05.18 "песни <Вечные
клубничные поляны> (Strawberry Fields Forever)" Думается, что
этого вполне достаточно, чтобы восстановить попраную
справедливость. Считаем, что понятие "устоявшийся перевод" здесь
применено быть не может, т.к. на примерах показано бытование
альтернативных вариантов, не противоречащих словарю. Просим
защитать наш вариант ответа как дуальный. С уважением.
!Зачет 16 (лимон)

у "Битлз" есьб песня "Лемонное дерево" исходя из логики вопроса
йогурт мог быть и с лимоном
!Зачет 16 (перец )

Одним из самых известных альбомов "Бтлз" является "Оркестр Клуба
Одиноких сердец сержанта Пеппера. Отсюда видна четкая логическая
линия - "Битл" - плоды растения - перец. КОманда четко попала в
логику вопроса. Просим ответ засчитать.
!Зачет 16 (яблоко) (1)

Из вопроса следует, что назвать нужно каким-то образом связанный с
THE Beatles плод растения. Общеизвестна роль созданной THE Beatles
cтудии (или в современных терминах лейбла) APPLE в их истории. Эта
роль, во всяком не меньше, чем одна пусть и хорошая песня.
Яблочный йогурт встречается не реже земляничного. Таким образом,
считаем, что ответ яблоко должен защитываться.
!Зачет 16 (яблоко) (2)

Символ, стоящий на альбомах "Битлз" - зелёное яблоко. Просим
засчитать наш вопрос как дуальный. Источник - оформление альбомов
группы "Битлз"
!Зачет 16 (яблоко) (3)

Мы считаем, что яблоко, так же как и земляника, может
ассоциироваться с группой Beatles, в силу их самого известного
альбома Apple. В то же время, яблоко также может быть компонентом
йогурта. Мы считаем, что знание трудов Ивана Колесникова и Сергея
Денисова не является обязательным и команда полностью проникла в
суть вопроса. Кроме этого позволим себе заметить, что вопросы на
ассоциативный ряд всегда являлись уязвимыми для протестов и должны
иметь в качестве защиты соверженно жесткие метки.
!Зачет 16 (яблоко) (4)

Совместная апелляция двух команд. С группой "Битлз" из плодовых
растений ассоциируется прежде всего яблоко, так как студия
звукозаписи, на которой они записывались, называлась
"Apple". Яблочные йогурты существуют также, как и
земляничные. Может быть, замыслом упомянутых в вопросе дизайнеров
предусматривался другой ассоциативный ряд, но автор вопроса должен
был предусмотреть и ту логику, которой руководствовались наши
команды. Сделать аргументированный выбор между земляникой и
яблоней, не видя работы Колесникова и Денисова невозможно. Просим
засчитать наши ответы, так как вопрос дуальный.
!Зачет 16 (яблоня) (1)

Мы четко поняли, что речь идет о группе "Битлз". Пребирая
различные варианты растений, связанных с ее дестельноситью (яблоко
- название известной фирмы, основанной группой, земляника -
фигурирует в названии одной из песен, перец - фигурирует вназвании
одной из песен и альбома), мыостановались на предмете, имеющем
более значимый для "Битлз" характер - яблоке и написали в отчете
яблоня. Очеидвно, что яблочные йогурты встречаются столь же часто,
как и земляничные. В частности, в продукцию российской компании,
производящей йогурты "", обладающей самыми большими объемами прода
в России, входят йогурты яблочный, персиковый, киви и вишневый, но
нет земляничного. Просим засчитать ответ как правильный.
!Зачет 16 (яблоня) (2)

В оформлении почти всех альбомов "Битлз" используется образ
яблока, иногда-нескольких. Примеры (это кроме тех, что лежат у
меня дома): http://www.bavarian-beatles-store.de/
Beatles%20White%20Album%20NM%20EX%20VG.JPG,
http://www.dermon.com/Beatles/images/beatles/commercial/sleeves/
Ps_longand.jpg,
http://www.dermon.com/Beatles/images/beatles/commercial/sleeves/
Ps_letitbe.jpg. Этот факт общеизвестен, и яблоко ассоциируется с
"Битлз" ничуть не меньше, чем земляника. Логично предположить,
что художники более обладают зрительным восприятием, чем слуховым,
и скорее свяжут в своем творении с группой УВИДЕННОЕ яблоко, чем
УСЛЫШАННУЮ землянику. Это и послужило отсечкой для ответа
"земляника". Никаких других данных, позволяющих сделать осознанный
выбор между этими двумя версиями, в вопросе не присутствует. На
наш взгляд, команда полностью проникла в суть вопроса и дала
полностью подходящий под указанные в нем данные ответ.
!Зачет 16 (яблоня) (3)

Как известно из, например, [1, 2], группа "Битлз" являлась
владельцем компании "Apple", которая занималась "не только
выпуском альбомов и синглов, но и книгоизданием, моделированием и
пошивом модной одежды, разработкой электронных игровых систем"
[3]. Догадавшись, что речь в вопросе идет о "Битлз", мы
столкнулись с необходимостью выбора из версий "земляника" и
"яблоня". Поскольку ассоциативная связь между группой и ее
компанией (и тем более ее компанией звукозаписи) гораздо сильнее,
чем между группой и одним из ее произведений, мы сделали выбор в
пользу яблони. Кроме того, форма вопроса, указывавшая на
необходимость ответа именно растения, а не плода, как нам
показалось, требует выбора именно этой версии. Учитывая
вышесказанное, просим АЖ зачесть наш ответ.

Источники информации:

1. http://days.peoples.ru/0826.shtml
2. http://www.seva.ru:8080/rock/1985/85-08-09.htm
3. http://www.beatles.kg/articles_media_07-081991k.htm
!Зачет 16 (яблоня) (4)

Мы считаем, что ответ команды "яблоня" должен быть зачтен как
правильный. На том основании, что группа "Битлз" в равной степени
ассоциируется и с земляникой, так и с яблоком (звукозаписывающая
студия Apple). И отсечь одну версию от другой не представляется
возможным.
!Зачет 16 (яблоня) (5)

Просим засчитать наш ответ как правильный, в связи с тем, что плод
растения яблони - яблоко тесно ассоциируется с "Битлз", так как
является символом звукозаписывающей компании основанной
участниками группы и присутствует на их альбомах символом.
!Зачет 16 (яблоня) (6)

Мы считаем, что ответ "яблоня" надо засчитывать, потому что яблоко
является наиболее устоявшимся символом группы "Битлз". Кроме того,
яблочный йогурт существует, а яблоня тоже растение.
!Зачет 16 (яблоня) (7)

Совместная апелляция двух команд. С группой "Битлз" из плодовых
растений ассоциируется прежде всего яблоко, так как студия
звукозаписи, на которой они записывались, называлась
"Apple". Яблочные йогурты существуют также, как и
земляничные. Может быть, замыслом упомянутых в вопросе дизайнеров
предусматривался другой ассоциативный ряд, но автор вопроса должен
был предусмотреть и ту логику, которой руководствовались наши
команды. Сделать аргументированный выбор между земляникой и
яблоней, не видя работы Колесникова и Денисова невозможно. Просим
засчитать наши ответы, так как вопрос дуальный.
!Зачет 16 (яблоня) (8)

"Просим засчитать ответ "яблоня", т.к. пластинки группы "Beatles"
неоднократно издавались фирмой "Apple" ("Яблоко"). В центре
пластинки было изображено яблоко в разрезе с одной стороны, и
целое яблоко - с другой стороны."
!Зачет 16 (яблоня) (9)

Команда проникла в суть вопроса. Поняв, что речь идет о Битлз, мы
стали искать плод, который наиболее однозначным образом связан с
этой группой. Нет никаких сомнений в том, что звукозаписывающая
компания, принадлежащая четырем битлам, на которой были записаны
лучшие их альбомы, имеет к группе непосредстенное отношение.
Название этой компании - Apple (до 1968 года она называлась The
Beatles, Ltd!). Наш ответ "яблоня" (растение) абсолютно точно
подходит под вопрос.

Ссылка: http://www.beatlemoney.com/applecomain.htm
http://www.idler.co.uk/html/library/apple.htm
и еще более 40 ссылок!

АЖ приняло следующее решение по всему комплексу просьб о зачете ответа на это вопрос.

Все ответы "клубника" - засчитываются. Слово "strawbery" переводится и как "клубника", такое название садовой земляники, как клубника, общепринято.

Все аналогичные просьбы о зачете удовлетворены.
Единогласно.

Все прочие названные растения на этикетке описанного в вопросе йогурта не изображены.

Более того - именно песне "Strawberry Fields Forever" часто приписывали мистический смысл, пытались находить в ней зашифрованные фразы (например, записанные задом наперед слова "Прощай, мертвец" и "Мы закопали тебя, Пол", якобы говорящие о скрываемой в рекламных целях смерти Пола Маккартни). Так что появление именно земляники или клубники на йогурте более логично.

Во всех прочих просьбах о зачете отказано.
Единогласно.


!Зачет 18 (Вытрезвитель)

Просим засчитать в качестве правильного вытрезвитель, так как
понятия "вытрезвитель" и "опохмелочная" близки по значению и
основная функция описываемого предприятия полностью раскрывается
понятием "вытрезвитель".

Один из членов АЖ, человек практически непьющий, счел предложенный ответ эквивалентным авторскому и предложил его засчитать. Два прочих члена жюри, имеющих опыт в исследуемом вопросе, убедили его, что состояния похмелья и вытрезвления совершенно отличны друг от друга. Проведенное исследование показало, что и биохимия вытрезвления совершенно отлична от биохимии ликвидации похмельного синдрома. Непьющий член АЖ воспринял информацию с большим интересом.

В зачете отказано.
Единогласно.


!Зачет 18 (похмелье)

Слова "похмелье" и "похмельная" - однокоренные, нами
предполагалось только название заведения, по логической цепочке
завершающее название предприятий: рюмочная, закусочная и т.д.

АЖ сочло указанный ответ полностью отвечающим критериям зачета, предложенным самим автором вопроса.

Просьба о зачете удовлетворена.
Единогласно.


!Зачет 19 (сноуборд)

Прямой предок сноуборда - доска для виндсерфинга. Передняя и
задняя его часть называются соответственно нос и хвост, а стоят на
нём ногами. Рамп, верт - сооружения для катания, род трамплина.
Источники: нос - Nose
http://www.blue-tomato.at/lexikon/eng/Data_info.asp?ID=154 хвост -
Tail http://www.blue-tomato.at/lexikon/eng/Data_info.asp?ID=182
рамп -Ramp
http://www.blue-tomato.at/lexikon/eng/Data_info.asp?ID=286 верт -
Vert http://www.blue-tomato.at/lexikon/eng/Data_info.asp?ID=303

АЖ проанализировало предоставленные авторами апелляции источники и нашло, что все указанные в вопросе признаки скейтборда имеются и у сноуборда, что делает и слово "сноуборд" правильным ответом на данный вопрос.

Просьба о зачете удовлетворена.
Единогласно.


!Зачет 20 (Суок) (1)

Мы считаем, что ответ полностью соответствует поставленному
вопросу. Учитель танцев по определению является танцором или
танцовщицей так как ему(ей) известно это ремесло. Так, к примеру,
если человек работает педагогом, но владеет профессией электрика,
он по определению электрик и на вопрос "Вы электрик?" ответит:
"Да, я электрик". При этом абсолютно понятно, что все электрики
являются его коллегами. Это утверждение соответствует любому
толковому словарю. Суок - героиня Ю.Олеши и, так же как и Мадам
Дюбуа, была танцовщицей, а значит и ее коллегой.
!Зачет 20 (Суок) (2)

Из текста вопроса понятно, что мадам Кицу Дюбуа занимается
танцами, но абсолютно не следует, что она именно учитель
танцев. Характеристика рода занятий мадам Дюбуа как "танцовщица"
было бы вполне логичным, так как она вполне соответствует как
преподаванию танцев, так и занятию ими. Танцовщицы или же танцоры
упомянуты как у Александра Грибоедова, так и у Юрия Олеши.

Александр Грибоедов, "Горе от ума":
1.Действие 3, явление 7
Княгиня (про Чацкого): ...Вот то-то, детки: им бал, а батюшка таскайся
на поклон; танцовщики ужасно стали редки!...

2.Действие 4, явление 4
Репетилов: ...Зови меня вандалом, я это заслужил...Танцовщицу
держал! И не одну! Трёх разом!

У Юрия Олеши ("Три толстяка") артистка Суок не раз выступает как
танцовщица, и другие герои тоже не раз называют ее танцовщицей:

1. Часть третья. Суок
Глава 8. Трудная роль маленькой актрисы

-- Он ошибается, -- заявил Тибул. -- Доктор Гаспар, это не кукла,
смею вас уверить. Это мой маленький дружок, эта девочка,
танцовщица Суок, мой верный товарищ по цирковой работе. --
Правда! -- обрадовалась кукла. -- Ведь мы с тобой не раз ходили
по проволоке.

2. Часть четвертая. Оружейник Просперо
Глава 12.

А франты, дамы, сыновья и дочери обжор и богачей чувствовали себя
превосходно. Они не знали, что гимнаст Тибул строит в полки
бедный, голодный рабочий люд; они не знали, что маленькая
танцовщица Суок освободила оружейника Просперо, которого только и
ждал народ; они мало придавали значения тем волнениям, которые
поднялись в городе.

3. Часть четвертая. Оружейник Просперо
Глава 12.

Как видите, Раздватрис был не глуп по-своему, но по-нашему - глуп.
"Дура эта Суок! - удивлялся он, вспоминая маленькую
танцовщицу. Зачем она танцует для нищих, для солдат, ремесленников
и оборванных детей? Ведь они ей платят так мало денег". Должно
быть, еще больше удивился бы глупый Раздватрис, если б узнал, что
эта маленькая танцовщица рискнула своей жизнью, чтобы спасти вождя
этих нищих, ремесленников и оборванных детей - оружейника
Просперо.

Ввиду всего вышесказанного команда "Ноев ковчег" просит засчитать
ответ "Суок" как правильный.

Источники апелляции:
1. А. Грибоедов "Горе то ума". Любое издание
2. Ю. Олеша "Три толстяка". Любое издание

АЖ считает, что танцовщик (танцовщица) и учитель танцев - разные профессии (так же, например, как профессиональный футболист и тренер). Это приводит к необходимости отвергнуть все утверждения, построенные на ложном, с точки зрения АЖ, выводе, что это одна и та же профессия.

В зачете отказано.
Единогласно.


!Зачет 22 (Фолк)

Мы считаем наш ответ по сути правильным, поскольку мы вышли на
Фолклендские острова, и полагали, что "-лендские" - это окончание,
означающее "земля" (аналог - ШетЛЕНДСКИЕ острова, НьюфаундЛЕНД),
то есть в данном случае - "Земля Фолка". Просим зачесть нашу
версию как дуальый ответ. Источник - Большая энциклопедия Кирилла
и Мефодия 2001

Не рассмотрено ввиду снятия вопроса. Но все равно единогласно решили, что не зачли бы.


!Зачет 23 (бродяги)

Просим зачесть нам вариант ответа на вопрос ?23.
Мы ответили "Бродяги" и считаем это также верным.

АЖ установило, что все советские партийные деятели имели постоянные местожительство и занятие, т.е. не являлись бродягами. Более сильное утверждение сына одного из этих деятелей "Не бродяги, не пропойцы" АЖ опровергло без труда, но к рассмотренному вопросу это в итоге, как выяснилось, отношения не имело.

В зачете отказано.
Единогласно.


!Зачет 24 (Его не едят другие животные)

Мы считаем, что ответ другие животные может быть зачтен,
т.к. белки - это животные, а не птицы. Во-вторых, по смыслу и
общей концепции вопроса ответ верен.
!Зачет 24 (защищает корм от других животных)

В вопросе не указано, что речь идет о городах. Напротив, было
упоминание о _дикой_ природе. Поэтому в процессе обсуждения мы
решили, что речь может идти не только о мелких грызунах, но и о
животных покрупнее, например, о медведях (которые, во-первых,
предпочитают как раз растительную пищу, а во-вторых, способны
добраться до птичьей кормушки). Было решено не называть в ответе
никаких конкретных животных, т.к. это было бы только частным
решением. Просим зачесть наш ответ, как фактически верный.
!Зачет 24 (не воруют другие животные)

млекопитающие которые могут съесть корм у птиц - это тоже
эживотные (Логичноо !)
!Зачет 24 (не нравиться грызунам)

белки тоже грызуны, но корм может заинтересовать и других
предстовителей этого отряда, а перец их отпугнёт
!Зачет 24 (перец не едят белки)

при применении экстракта перца в корме, белки не могут есть корм
это очевидно, но именно из-за этого белки не едят перец, перец
модмешивают в корм
!Зачет 24 (чтобы другие животные не ели этого)

мы считаем, что ответ достаточен, т. к. слишком много животных,
которые могут есть этот корм (например, насекомые)
!Зачет 24 (чтобы корм не съедали другие животные)

наша команда считает, что воровать корм могут не только белки, но
и любые другие мелкие млекопитающие. Поэтому мы считаем возможным
обобщить ответ.
!Зачет 24 (чтобы смесь не съели другие животные)

нам кажется, что понятно, что залезать на деревья и поедать птичий
корм могут тоолько млекопитающие, притом мелкие, иначе их не
выдержит дерево. Логика вопроса требует, чтобы в ответет было
указано, что смесь не должен поедать кто-нибудь другой, чем
птицы. А конкретных указаний на белок в вопросе не было.

АЖ признало все данные ответы не содержащими противоречий с текстом вопроса и реальными фактами.

Просьба о зачете удовлетворена.
Единогласно.


!Зачет 24 (отпугивать кошек) (1)

Кошки тоже мелкие млекопитающие и вполне могут питаться птичем
кормом и птичками тоже
!Зачет 24 (отпугивать кошек) (2)

Просим засчитать ответ, т. к. кошки тоже едят семена и являются
мелкими млекопитающими.

АЖ сочло, что птичий корм не заинтересует кошек и без упомянутой добавки. Один из членов АЖ, кошковладелец, при попытке накормить свою кошку просом был обруган и слегка оцарапан, вследствие чего затаил злобу к авторам апелляции, подтолкнувшим его к этому эксперименту. Пусть теперь сами попробуют.

В зачете отказано.
Единогласно.


!Зачет 24 (чтобы дети не ели)

Наш ответ соответствует критериям зачета, предложенным автором:
"Принимаются любые мелкие млекопитающие, которые потенциально
могут воровать птичий корм."

Дети -- это:
а) млекопитающие
б) достаточно мелкие (по сравнению с большим количеством
млекопитающих)
в) потенциально могут воровать птичий корм
г) дети, как известно, очень распространены в городах Северной
Америки (возможно, их там даже больше, чем белок):)

АЖ единогласно сочло, что дети способны воровать птичий корм только потенциально. Кинетически они этого не делают ни в коем случае. Упомянутый в предыдущем заключении член АЖ при попытке накормить своего двенадцатилетнего сына кормом для попугая был уличен в малограмотности, что подтверждалось пакетом от корма, которым несостоявшийся объект эксперимента размахивал у него перед носом. На пакете действительно написано, для кого корм?

В зачете отказано.
Единогласно.


!Зачет 24 (экстракт отпугивал грызунов)

Белки евляються грызунами, т.к входят в определения грызуны

АЖ считает, что цель употребления данной добавки - не отпугнуть животных (фанатически любящие их американцы явно натравили бы в подобном случае на изготовителей добавки кучу психов), а лишить их возможности поедать птичий корм - и только.

В зачете отказано.
Единогласно.


!Зачет 25 (Зуб)

Просим засчитать ответ нашей команды. Команда проникла в суть
вопроса, но посчитала ответ "коренной зуб" излишней конкретиза-
цией, поскольку, во-первых, коренной зуб в норме имеет от одного
до четырех корней, и во-вторых, три корня может иметь не только
коренной зуб, но и, например, премоляр. Источник. Боровский Е.В.,
Иванов В.С., Максимовский Ю.М., Максимовская Л.Н. "Терапевтичес-
кая стоматология". 1998 г.

Данный ответ удовлетворяет критериям зачета, указанным автором вопроса.

Просьба о зачете удовлетворена.
Единогласно.


!Зачет 25 (Легкие)

Просим засчитать как дуаль. Во-первых, человеческие легкие также
имеют корневую систему. Кроме того, легкие в процессе работы
нагревают перерабатываемый воздух, как и гидроэлектростанция -
перерабатываемую воду. На нагревание перерабатываемой среды
указывает также и священный ясень, а именно то, что под корнями
дерева Иггдрасиль расположен источник Хвергельмир (который
переводится как "кипящий котел").

АЖ отмечает, что команда так и не нашла общего признака для всех объектов, перечисленных в вопросе, и своего варианта ответа. Общность с уравнением, предлагаемая ими - корневая система (очень сильная натяжка), с ясенем - нагревание среды (ну-ну?). Если с каждым из трех объектов вопроса находить свою общность, у нас появится слишком много ответов. Но мы и их не зачтем.

В зачете отказано.
Единогласно.


!Зачет 26 (блок)

Не только четки поднимаются и опускаются - у блока (физика-7
класс) принцип действия такой же, и у ходиков тоже.

Лифта с названием "блок" АЖ, несмотря на все старания, обнаружить не удалось.

В зачете отказано.
Единогласно.


!Зачет 27 (мыши)

Решелье так говорит и о мышах, а не только о женщинах

АЖ не нашло ни одного доказательства того, что Ришелье так говорил о мышах. Если апеллянты знали, что это так, они должны были привести доказательства. Но никаких доказательств не приведено - ни литературного источника, ни чего-либо еще.

В зачете отказано.
Единогласно.


!Зачет 28 (Пар)

Мы поняли, что речь в вопросе идет о песне Юрия Кукина "А я еду за
туманом". Совершенно ясно, что в олбе не мог присутствовать туман
в чистом виде и из-за конденсации, и из-за того, что понятие
"туман" обретает смысл с учетом ландшафтного фактора, представляя
собой водяную взвесь (мельчайшие частицы воды в воздухе), что
вполне удовлетворяет определению "пар". Например, "пар" выходящий
из наших легких при дыхании н холодном воздухе представляет собой
нечто подобное. Таким образом, учитывая эти обстоятельства, мы
предположили. что нас спрашивают о том, что, объективно,
находиться в колбе, чему мы и дали более правильное, с нашей точки
зрения, название - пар. В вопросе, увы, никак не оговаривалась
возможность отсечения этой версии и оставления понятия "туман" для
тех, кто знаком с творчеством Кукина и хотел дать четкий,
рациональный ответ.
!Зачет 28 (вода)

Туман - состояние воды, как и пар.

АЖ установило, что водяной пар невидим. Видим туман - смесь воздуха с мельчайшими капельками воды. Не только пар и не только вода, а именно их смесь. Так что туман не есть никакое состояние воды - это уже так,
для сведения.

В зачете отказано.
Единогласно.


Апелляции на зачет - 3 тур

!Зачет 29 (ССС - свят, свят, свят. ТТТ - тьфу, тьфу, тьфу)

Мы считаем, что наш ответ по сути правильный, т.к. во-первых, в
оригинале у Асприна ЭТО звучит вообще иначе (Би-Би-Би), а,
во-вторых, в вопросе нет метки на авторство произведений, из
которых нужно использовать варианты заклинаний. А "Свят, свят,
свят" и "Тьфу, тьфу, тьфу" - даже более часто употребляемые в
сказочной литературе заклинания.
!Зачет 29 (Свят, свят, свят)

!Зачет 29 (Сим Сим Салабим)

Наш ответ - не менее известное заклинание. В период, когда в
телепередаче "Спокойной ночи малыши" в роли ведущего выступал
Амаяк Акопян, он повторял его настолько часто, что все маленькие
дети, их родители, а также члены их семей, закомы с ним уж никак
не меньше чем с выражением "Снип Снап Снурре". К тому же в вопросе
сказано, что аббревиатура лишь "Могла звучать" подобным образом,
так что форма вопроса задана его автором, а не первоисточником и
мы полагаем, что наша версия расшифровки аббревиатуры "ССС" не
хуже.
!Зачет 29 (тьфу-тьфу-тьфу)

"Тьфу-тьфу-тьфу" - отлично известное заклинание (как правило, от
сглаза), которое можно услышать буквально на каждом шагу [см.,
например, 1-9]. Оно гораздо более характерно для русского
человека, чем предлагаемое АВТОРОМ ВОПРОСА "Трах-тибидох-тибидох",
поэтому его использование для русского перевода намного более
естественно. Мы не видим причины, по которой ни один переводчик
никогда и ни за что не мог бы использовать при переводе этого
романа аббревиатуру ТТТ с расшифровкой "Тьфу-тьфу-тьфу". Мы
полагаем, что наш ответ полностью соответствует вопросу.

Источники:
1. http://magdalina3.narod.ru/dark/porch.html
2. http://vivovoco.rsl.ru/VV/PAPERS/ECCE/LORENZ.HTM
3. http://www.ctaj.elcat.kg/tolstyi/bib_txt/bib023.html
4. http://www.playland.ru/zagovor/part.phtml?sglaz
5. http://chrigaz.narod.ru/2000-14/5.htm
6. http://www.pravda.ru/main/2002/08/28/46314.html
7. http://www.cheget.ru/dmb/polka/static/sanin.html
8. http://library.nstu.ru/mashkov/disk2/SAPKOWSKIJ/wedmak5.html
9. http://magazines.russ.ru/druzhba/1999/4/sinicina.html

АЖ считает, что все приведенные варианты ответов являются заклинаниями, аббревиатуры которых звучат, как ССС или ТТТ. Они ничуть не хуже заклинаний, приведенных авторами вопроса - как по действенности, так и в качестве ответа.

Просьба о зачете удовлетворена.
Единогласно.


!Зачет 31 (Евгений)

Имеется в виду главный герой поэмы Пушкина "Медный всадник"
Евгений, который перед смертью разговаривал с Медным всадником,
который безусловно являестя СТАТУЕЙ.

АЖ пришло к выводу, что Евгений действительно перед смертью общался ("Добро, строитель чудотворный, ужо тебе!..) со статуей Петра I, который, безусловно, являлся воином (носил различные воинские звания, командовал войсками в сражениях). Это полностью соответствует условиям вопроса.

Просьба о зачете удовлетворена.
Единогласно.


!Зачет 33 (Простое как глоток)

"Простое как глоток" - это цитата из песни про мгновение из к/ф
"Семнадцать мгновений весны", и это является
определением. т.е. признаком мгновения.
!Зачет 33 (большое как глоток) (1)

в тексте Роберта Рождественского существует множество
отличительных признаков мгновения. Строка "придет оно, большое,
как глоток" вполне подпадает под еще одно определение.
!Зачет 33 (большое как глоток) (2)

Обратимся к словарю русского языка С.И.Ожегова под редакцией ЧК АН
СССР Н.Ю. Шведовой:

Признак, -а, м. Показатель, примета, знак, по к-рым можно узнать,
определить что-н.

Таким образом, отталкиваясь от толкования слова "признак" можно
сделать вывод, что в песне к к/ф "Семнадцать мгновений весны" на
стихи Р. Рождественского признаком мгновения являются не только
три авторских ответа. Ответ нашей команды "Большое, как глоток"
тоже соответствует толкованию слова "признак":

...Придёт оно, большое, как глоток,
Глоток воды во время зноя летнего...

Ввиду всего вышесказанного команда просит засчитать
ответ "Большое, как глоток" как правильный.

Источники апелляции:
1. С.И. Ожегов. Словарь русского языка. Под редакцией Н.Ю. Шведовой.
М."Русский язык". 1990
2. К/ф "Семнадцать мгновений весны".
!Зачет 33 (спрессованы в года)

В вопросе содержалась ссылка на одну из песен из т/ф "Семнадцать
мгновений весны", автором текста, которой является Роберт
Рождественский. В частности, было сказано, что, по мнению поэта, у
ЭТОГО неприятный пугающий звук и что ОНО обладает 3 признаками,
любой из которых и предлагалось назвать. В качестве правильных
ответов были зачитаны следующие признаки мгновений: "резон",
"колокола", "отметина" из второй строфы стихотворения. В третьем и
пятом четверостишиях стихотворения говорится, что "мгновения
спрессованы в года", "мгновения спрессованы в столетия",
т.е. мгновение является составной частью дождя, годов, столетий,
что также может служить признаком мгновений. Команда [...]
считает, что мы полностью проникли в суть вопроса и просит зачесть
данный ею ответ как правильный. Источники: текст песни, в
частности, опубликованный на http://www.an.ru/songkino/

АЖ считает, что засчитаны в качестве ответа могут быть только те признаки мгновений, которые в исходном тексте песни сгруппированы по три. Кроме того, только резон, колокола и отметина - у каждого мгновения свои, то есть являются его отличительными признаками. Спресованность в года и столетия - скорее свойство, чем признак, да и по отношению к величине, сравнимой с величиной глотка, слово "признак" есть некоторая натяжка. "Простое, как глоток" - вообще из другой песни, АЖ неизвестной.

В зачете отказано.
Единогласно.


!Зачет 34 (Салют)

Фейерверк - это одна из разновидностей салюта. Да и торжества по
поводу победы при Эрестфере в 1702 году назывались салютационными,
а не фейерверочными.

АЖ согласно с тем, что фейерверк - одна из разновидностей салюта, но напоминает, что салют - не одна из разновидностей фейерверка. Существует, например, пионерский салют или артиллерийский - имя им легион. Кстати, изображение различных картин - свойства, присущие фейерверкам, а отнюдь не салютам.

В зачете отказано.
Единогласно.


!Зачет 37 ("!")

Аргументация: Из нашего ответа очевидно, что команда полностью
проникла в смысл и логику вопроса и взяла его. Что касается
формальных признаков, то абсолютно правильным ответом было бы
произнесение его капитаном каждой команды вслух. Но поскольку
этого не требовалось, то все прочие способы передачи смысла ответа
являются большим или меньшим приближением, что никак не
формализуемо. Поэтому просим Вас засчитать этот правильный ответ.

АЖ без особого удивления узнало, что ответ уже зачтен.

Просьба о зачете удовлетворена.
Единогласно.


!Зачет 38 (Ноздрев) (1)

Цитата: "- Эй, Порфирий, - кричал Ноздрев, - принеси-ка щенка!
Каков щенок, - продолжал он, обращаясь к Чичикову. - КРАДЕНЫЙ, ни
за самого себя не отдавал хозяин." (Гоголь, "Мертвые души", том
1-й, глава 4, любое издание). Таким образом, ответ команды
полностью соответствует формулировке вопроса: страсть к собакам
толкнула на преступление не только г-на Ляпкина-Тяпкина, но и г-на
Ноздрева (кража).
!Зачет 38 (Ноздрев) (2)

Цитата из "Мертвых душ" (http://www.lib.ru/GOGOL/dushi.txt):
- Эй, Порфирий, - кричал Ноздрев, - принеси-ка щенка! Каков
щенок! - продолжал он, обращаясь к Чичикову. - Краденый, ни
за самого себя не отдавал хозяин. Я ему сулил каурую кобылу,
которую, помнишь, выменял у Хвостырева...
И следом:

Не желая обидеть его, Чичиков взял и за нос, сказавши:
- Хорошее чутье.
- Настоящий мордаш, - продолжал Ноздрев, - а, признаюсь, давно
острил зубы на мордаша. На, Порфирий, отнеси его!

Налицо и страсть хозяина к щенкам, и факт нарушения закона
(щенок-то краденый). Более того, приведенная в авторском
комментарии цитата из "Ревизора" *не* показывает наличие у
Ляпкина-Тяпкина "страсти к щенкам". (т.е. понятно, что если бы не
любил, то не собирал бы их... но это наши догадки, а
доказательства наличия страсти - нет). В нашем же случае сам
автор упоминает то, что Ноздрев "давно острил зубы" на такого
щенка.

АЖ напоминает, что вожделенная Ноздревым собака была мордаш, а вовсе не борзая, которой рекомендован указанный в вопросе рацион.

В зачете отказать.
Единогласно.


!Зачет 38 (Юрий Деточкин) (1)

Вопрос представляется нам дуальным. Наш ответ - Юрий Деточкин,
герой фильма "Берегись автомобиля". Он, как известно, воровал
автомашины у людей, наживших их неправедным путём, а вырученные
деньги отсылал в детские дома. Причина - любовь к детям, которая
вполне подходит под определение "страсть". Деточкин, как известно,
нарушил закон, и отсидел в тюрьме, пусть и небольшой срок,
учитывая благородство побуждений. Детям в России тоже давали
обычно красивые, образные русские имена, хотя изначальное
происхождение этих имён - могло быть самым различным (например,
русское имя Михаил происходит от ивритского Михаэль = Кто как
Бог). Детям, как известно, очень неполезны сладости, мучное,
жирное, а полезны кальцинированный творог и рыба, различные
каши... Таким образом, наш ответ, наряду с предложенным, мы
считаем правильным и просим засчитать его таковым.
!Зачет 38 (Юрий Деточкин) (2)

Мы считаем, что этот ответ полностью удовлетворяет формулировке
вопроса. Он любил детей. Детям вредно сладкое, мучное и жирное, а
полезны творог, каши и рыба. В России детям обычно дают русские
имена.
!Зачет 38 (Юрий Деточкин) (3)

Мы полагаем, что ОНИ - это дети.
1. В России детям обычно (то есть в большинстве
случаев) давали и дают русские, красивые, образные
имена.
Ответы на возможные возражения:
1.1. Если вы полагаете, что в России детям дают не
только русские имена -
- Да, разумеется, но ОБЫЧНО все же русские,
причем даже в нерусских семьях. "Вот что рассказала
мне Суперанская. ...Детей называли и будут называть в
честь дедушек и бабушек, и никакая революция помешать
этому не может. Да и сегодня, судя по статистике
(правда, десятилетней давности), 95 процентов россиян
носят традиционные календарные русские имена." [1]
(Александра Суперанская - заведующая группой
терминологии Института языкознания, автор многих книг,
посвященных именам).
- С другой стороны, борзым щенкам (авторская
версия) даже породы "русская борзая" далеко не всегда
дают русские имена [2], [3] .
1.2. Если вы полагаете, что многие русские имена не
являются таковыми по происхождению -
- Да, вы правы, но при этом, независимо от
этимологии, по отношению к этим именам используется
термин "русские имена" [1], [4].
- Имена борзых щенков - это зачастую русские
слова, также заимствованные из других языков [2], [3].
Вопрос о том, что есть имя красивое и образное, едва
ли следует обсуждать, поскольку он слишком
субъективен.
2. Детям вредны сладости, жирное, мучное, полезен
кальцинирнованный творог, рыба, каши.
Помимо здравого смысла, можно также в качестве
источников указать множество изданий, посвященных
здоровому питанию и уходу за детьми. Например:
[5],[6].
3. Юрий Деточкин очень любил детей. Юрий Деточкин
нарушал закон. Юрий Деточкин все полученные незаконным
путем деньги переводил в детские дома [7].
Ответы на возможные возражения:
3.1. Если вы полагаете, что отношения Юрия Деточкина к
детям нельзя назвать "страстью" -
- Все же в фильме сказано, что Деточкин ОЧЕНЬ любил
детей. Чем не страсть?
А вот в "Ревизоре" [8] вообще не сказано прямо о
какой-либо особой любви Ляпкина-Тяпкина к борзым
щенкам. Собаки нужны ему для охоты (хобби судьи).
Относится ли он именно к борзым щенкам со страстью?
Сыграть можно по-разному ...
3.2. Если вы полагаете, что любовь к детям не была
единственным мотивом, побуждающим Деточкина нарушать
закон -
- Возможно. В фильме не говорится, что было главной
побудительной причиной Деточкина. И все же он был
скромным агентом Госстраха со скромной зарплатой -
другого способа помочь детям материально у него,
очевидно, не было.
А вот о Ляпкине-Тяпкине можно с уверенностью сказать,
что для него, как и для всех остальных чиновников в
"Ревизоре", взятки - норма жизни (смотри, например,
действие четвертое, в котором чиновники дают взятки
Хлестакову). Если бы Ляпкин-Тяпкин не был охотником,
то взятки бы брал и давал все равно. Вряд ли можно
предположить, что именно любовь к борзым щенкам
помешала ему быть честным человеком.
Таким образом, наш ответ соответствует условиям
вопроса в неменьшей степени, нежели авторский, и мы
просим зачесть его как дуальный.
Источники:
1. http://www.imena.org/vogue.html
2. http://www.borzoi.net/DIMA/Rusnames.htm
3. http://www.wellcon.com/yuri/index0.html
4. http://slovo.and.ru/n-a.htm
5. А.Шисби. Здоровое питание для детей до пяти лет, 1998
6. Е.Ф.Лукушкина. Руководство по питанию здорового
и больного ребенка, 1997
7. кинофильм Берегись автомобиля Режиссер: Эльдар Рязанов,
Страна: СССР, 1966г. 89 минут.
8. http://public-library.narod.ru/Gogol.Nikolai/revisor.html

Уже возражение 3.1, по мнению АЖ, вполне достаточно, чтоб отклонить апелляцию - члены АЖ любят своих детей, но страстью это считать категорически отказываются.

Еще более существенным представляется то, что чувства Деточкина, что ясно всем внимательно смотревшим фильм, направлены на иное. Если он и одержим страстью, то не к детям, а к справедливости. Возникающие от его трудов по наведению справедливости суммы он переводил в детские дома, потому что сам детдомовский. Был бы сыном полка - покупал бы для страны самолеты и танки.

АЖ напоминает, что детям в России крайне редко дают имена Обругай, Заливай и пр. Болльшинство детей в России носят имена еврейского (Иван, Анна), греческого (Федор, Татьяна), римского (Павел, Клавдия) либо иного нерусского происхождения. Возражение 1.2 представляется нам формальным, не учитывающим сути. Красота имени, возможно и субъективна, но малая образность имени, скажем, Василий по сравнению с именем Добывай представляется АЖ очевидной. Даже имя Юрия Деточкина по происхождению греческое. Данный признак и помешал АЖ (но не команде) спутать детей с борзыми щенками. Русских имен всего ничего: Борис, Глеб, Вадим, Всеволод, Владимир и Светлана - кроме имен на "слав" (разумеется, из более-менее распространенных).

P.S.Судя по членам АЖ, носящим имена Борис (2 экз.) и Владимир, русские имена дают скорей еврейским, чем русским детям. Однако любовь Юрия Деточкина именно к еврейским детям ничем не доказана.

В зачете отказать.
Единогласно.


!Зачет 39 (Сказывать)

Команда считает, что тот факт, что глагол употреблен не в той
форме, что и в ответе, не может служить препятствием для зачета.

АЖ в данном случае согласно с утверждением апеллянтов.

Просьба о зачете удовлетворена.
Единогласно.


!Зачет 39 (молвить)

Мы ответили "Молвитьть" - это то же самое, что "дескать". Молвить
- мол.
!Зачет 39 (от глагола "дескать".)

На наш взгляд, автор вопроса дал произвольное толкование текста
Даля и сделал из этого текста неверные выводы. Вот полное
содержание затрагиваемых статей словаря Даля:
***
ДЕСКАТЬ, дискать, мол, мл, де-сказать, см. де.
ДЕ, частица, означающая вводные слова другого, передачу чужих слов;
дескать, дискать, мол, мл. Он говорит, я-де не пойду-де, хоть-де что
хо'шь делай. Сказывал-де он, что был там и там. Стол-де можно
поставить, да креслам тесно. Узнала-де свинья свое порося. Он-де
врет-де, а я де перевираю де-де. Частица эта ясно и коротко выражает
вставные речи, и напрасно ею небрегут.
См. [1].
***
Вопреки тексту вопроса, Даль вовсе не утверждает, что слово "дескать"
произошло от "де-сказать" (так же как не утверждает, что слово
"дескать" произошло от слова "дискать" или от слова "мол"). Наоборот,
Даль приводит выражение "де-сказать" в качестве СИНОНИМА слова
"дескать".
Кроме того, Даль не говорит ни слова о том, что слово "дескать"
происходит от глагола "сказать".
Судя по всему, под словами "Даль утверждает" автор вопроса имел в
виду, что читатель словаря сам может сделать вывод о происхождении
слова "дескать" от глагола "сказать" на основании процитированных выше
статей.
Однако внимательное изучение других статей "Толкового словаря" дает
веское основание для другой трактовки:
***
МОЛВИТЬ, <...>. Мол или мл, де, дескать (молвить), частица для
означенья вводной речи.
КАЕ, <...> каже, он говорит или сказал, он баит; мол, де, дескать.
ЗАКОВЫКА, <...> Заковычить речь, поставить в заковычки, означив тем,
что она вводная, чужая, что говоришь по говоренному; то же, что
выражает наше мол, мл, де, дескать.
См. [1].
***
Хорошо видно, что сам Даль в этих примерах придает слову "дескать" (и
его синонимам) смысл ГЛАГОЛА: "дескать" может означать то же, что и
"молвить" (в первой статье) или "[он] сказал" (во второй и третьей
статьях). Вспомнив утверждаемую Далем синонимичность слов "де-сказать"
и "дескать", мы получим следующую этимологию частицы "дескать" "по
Далю":
"сказать" -> "де-сказать" -> глагол "дескать" -> частица "дескать"
Автор вопроса пропустил в этой цепочке два промежуточных звена. Еще
одно слабое место авторской трактовки состоит в том, что Даль вполне
мог считать глаголом слово "де-сказать".
Сравнивая авторскую и нашу интерпретации, видим, что первая держится
лишь на одной и, скорее всего, неверно трактуемой статье, тогда как
наше толкование базируется на нескольких статьях и является,
следовательно, по меньшей мере столь же допустимым, как и авторское.
Следы глагольного смысла частицы "дескать" видны и в том хорошо
известном факте, что на другие языки это слово переводится, как
правило, формами ГЛАГОЛОВ. Например, электронный переводчик Lingvo 6.5
приводит такие примеры: "он, дескать, не знал - he says he didn't
know"; "ты, дескать, сам виноват - they say it's your own fault" [2].
Здесь "дескать" = "он сказал". Аналогичный перевод на французский язык
дает электронный переводчик PROMT: "дескать" = "A ce qu'on dit" ("то,
что говорят") [3].
Источники:
1. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля;
доступен на сайте "Рубрикон" (http://www.rubricon.ru/tsd_1.asp).
2. ABBYY Lingvo 6.5, выпуск 6.0.0.32, артикул 6.105.5.10.
3. http://www.translate.ru

АЖ считает, что слово "молвить" не породило частицу "дескать". Глагол "дескать" АЖ неизвестен. В частности, никто из АЖ не умеет дескать и не знает кого-либо, кто более или менее регулярно дескает.

В зачете отказано.
Единогласно.


Решения по спорным ответам

!Ответ 8
розетский

АЖ решило подходить к орфографическим ошибкам турнира, в котором играют представители самых разных стран и народов, максимально снисходительно.

Ответ принят.
Единогласно.


!Ответ 11
автор "Муми-Троль"
автор "Мумий-Троля"
автор Мумий Троля
Яве Тувенсон (автор Мумми-Тролля)

Как уже говорится в вердикте об апелляциях на зачет по этому вопросу, фамилию все-таки требовалось назвать - такова форма вопроса. Искажение фамилии в последнем ответе, по мнению АЖ, выходит за пределы допустимого.

Все ответы не приняты.
Единогласно.


!Ответ 13
Актер, играющий Ивана Грозного в фильме "Иван Васильевич..."
актер сыгравший Ив. Грозного в фильме "Ив.Вас. меняет проф."

Обсуждение этих ответов было достаточно бурным. Один из членов АЖ практически убедил другого в том, что этот ответ однозначно идентифицирует Юрия Яковлева. Но другой напомнил ему же пример из его собственной статьи - вопрос "Что мы можем сказать о человеке, имеющем на теле татуировку в виде собора Василия Блаженного?" Там говорилось, что следует ответить: "У него было девять "ходок в зону". Ответ "столько ходок, сколько у Василия Блаженного куполов" признавался недостаточным, потому что то, что куполов девять, является фактом, знания которого мы вправе ожидать от знатока. Фамилия актера, исполняющего роль царя Ивана в фильме "Иван Васильевич меняет профессию", скорей всего, более известна в народе, чем количество куполов Василия Блаженного (третий член АЖ как раз полагал, что их пять). Несмотря на долгое хождение упомянутой статьи в кругах знатоков, серьезных возражений на этот пример не поступало. Так слабохарактерный член АЖ был переубежден самим собой.

Ответы не приняты.
2:1.


!Ответ 13
актер, игравший Ивана Грозного
Исполнитель роли Ивана Васильевича (он же играл в "Иронии судьбы")
В.Яковлев
Владимир Яковлев (играл И.В. Буншу и И.В. Грозного)

Ивана Грозного играл Юрий Яковлев. Ивана Грозного играла уйма актеров. Какой-либо актер, игравший в "Иронии судьбы", вполне мог играть где-то роль передового рабочего Ивана Васильевича. Данные ответы даже не идентифицируют однозначно Юрия Яковлева.

Ответы не приняты.
Единогласно.


!Ответ 17
Флюгер
флюгер

Слово "флюгер" не является ответом на вопрос: "Назовите основную функцию этих предметов". Потеряна форма вопроса.

Ответы не приняты.
Единогласно.


!Ответ 19
скейтер

Поиск в программе "Яндекс" немедленно дает нам понять, что скейтер - это не устройство, а человек. Нос у него есть, а хвоста нет и ноги снизу.

Ответ не принят.
Единогласно.


!Ответ 20
Раздватрис, Суок

Это два ответа, из которых один неверен. Давно рассмотренный случай?

Ответ не принят.
Единогласно.


!Ответ 26
Бусы (чётки)

Четки есть бусы специального назначения, противоречия нет.

Ответ принят.
Единогласно.


!Ответ 29
Сим Салабим Салам

Данное заклинание представляется АЖ вполне допустимой вариацией заклинания Амаяка Акопяна (сравним, например, с известным заклинанием "фокус-покус" - существуют варианты "хокус-покус", "фокус-мокус" и пр.

Ответ принят.
Единогласно.


!Ответ 34
Карнавал с фейерверками

Карнавала не было.

Ответ не принят.
Единогласно.


!Ответ 42
надписи

Следовало указать конкретный вид надписей. Проникновение в суть вопроса представляется АЖ недостаточным.

Ответ не принят.
Единогласно.


АЖ благодарит В. Даля, С. Ожегова, М. Фасмера и прочих лиц, оказавших АЖ помощь в работе.

Члены АЖ:

В. Белкин
Б. Бурда
Б. Вейцман.


ГлавнаяО кубкеРегламентЗаявкиВопросыОтветыАпелляцииРезультатыОтчетыПобедители2003

(c) province(AT)chgk.info, 2002